Lectures

Comment finit-on une guerre ? 16 lectures

Europe
Long format

Incendire, le dernier livre d’Hélène Cixous, part de l’expérience vécue d’un méga-feu pour remonter le fil de ses vies.

Dans une conversation fleuve avec le critique d’art Hans Ulrich Obrist, elle jette des ponts entre la permanence d’un ailleurs très ancien et le motif tout proche de la fin du monde pour penser son rapport à la langue et à l’inachevé — accompagnée par Montaigne, Kafka, Rilke, Ronsard, Moïse et la Méduse.

Une grande nouveauté géopolitique en espagnol … et beaucoup d’autres choses. Si parmi vos résolutions, vous vous êtes jurés de lire plus — et en plusieurs langues —, cette sélection devrait vous faciliter la tâche. Des spectres révolutionnaires à l’imperium romain en passant par la circulation des œuvres d’art spoliées, cette sélection de janvier est d’une richesse inouïe. Comme il se doit pour la nouvelle année.

Le 20 décembre 2023, au cœur du Massif du Mont Blanc, le Prix Grand Continent sera remis à un grand récit européen contemporain, dont il financera la traduction et la diffusion en cinq langues. À cette occasion, nous vous offrons des extraits des cinq finalistes de ce prix européen. Voici les bonnes feuilles de Złodzieje żarówek (Les voleurs d’ampoules) de Tomasz Różycki (Czarne, 2023). Dans ce roman qui s’apparente à un long poème en prose, le jeune Tadeusz doit traverser un grenier, qui se transforme en évocation mythifiée de la Pologne ordinaire des années 1970-1980.

Noël approche. Si vous avez déjà offert le deuxième volume papier de notre revue, Fractures de la guerre étendue, vous aurez peut-être envie de piocher dans cette liste qui couvre tous les domaines des sciences humaines et sociales. Les super-riches en Occident  ; les femmes moralistes dans la France du XVIIe siècle  ; ou encore une histoire inédite de la Démocratie chrétienne en Italie et une évocation de Notre-Dame  : le choix est vaste et intrigant. Bref, voilà de quoi lire pendant les fêtes  !

«  Homme plume  », libéral sans attaches et voyageur labile, Mario Vargas Lllosa n’a jamais cessé de promener sa plume. Au moment où paraît son dernier roman, Le dedico mi silencio, Albert Bensoussan, traducteur de son œuvre depuis 1974, dessine le portrait de l’un des plus grands romanciers de notre temps.