Donald Trump : « l’Âge d’or de l’Amérique commence aujourd’hui » — le discours d’investiture en intégralité
Le président américain propose un nouveau rêve américain et un nouveau deal : accélération technologique et richesse financière d’une part ; souverainisme militarisé et protection identitaire de l’autre.
Cet alliage complexe—que nous avions appelé accélération réactionnaire—avait un corpus : aujourd’hui il a un discours fondateur.
Nous le traduisons dans son intégralité.
- Auteur
- Le Grand Continent
Le discours d’investiture de Donald Trump, le plus long en nombre de mots depuis celui d’Herbert Hoover en 1929, dépasse largement la longueur des discours prononcés depuis un siècle. Son ampleur reflète l’ambition d’un programme radical et qui se veut sans précédent, porté par une rhétorique messianique et une vision nationaliste : « Les États-Unis se considéreront à nouveau comme une nation en pleine croissance, une nation qui accroît sa richesse, étend son territoire, construit ses villes, élève ses attentes et porte son drapeau vers de nouveaux et magnifiques horizons. Et nous poursuivrons notre destinée manifeste vers les étoiles, en lançant des astronautes américains pour planter les étoiles et les rayures sur la planète Mars. »
Trump s’est appuyé sur le programme exceptionnel des 100 premières heures de sa présidence pour proposer une doctrine pratique de de la coalition paradoxale qui l’a porté au pouvoir, en lui permettant de gagner le vote populaire, en obtenant le vote de l’establishment et de l’électorat plus périphérique géographiquement, socialement et culturellement.
Malgré la promesse d’une purge et d’une refonte radicale de l’État – par le nouveau DOGE dirigé par Elon Musk—, Trump a, à plusieurs reprises, évoqué « le pouvoir immense de l’État fédéral », en se proposant de faire de l’urgence sa méthode et la clef de voûte de son gouvernement, il se projette clairement dans une présidence impériale : « Aujourd’hui, je signerai une série de décrets historiques. Avec l’ensemble de ces actes, nous commencerons la restauration complète de l’Amérique et la révolution du bon sens. »
Qu’il s’agisse de sécuriser les frontières, de réformer l’économie ou de garantir l’indépendance énergétique, il promet une approche exceptionnelle : toute entrée illégale sera arrêtée immédiatement, avec le renvoi de « millions et millions d’étrangers criminels vers les endroits d’où ils viennent ».
Trump ambitionne aussi de restaurer les fondements « naturels » de la société américaine, proclamant que « dès aujourd’hui, ce sera la politique officielle du gouvernement des États-Unis qu’il n’existe que deux genres : masculin et féminin », tout en forgeant « une société aveugle aux couleurs et fondée sur le mérite ».
Trump puise aux sources imaginaires du rêve américain, de la frontière, des promesses de l’abondance et de la richesse afin de relancer les États-Unis dans leur statut de plus grande puissance au monde et inspirer « l’admiration et l’émerveillement du monde entier ». Acteur autoproclamé du renouveau civilisationnel, il appelle les Américains à agir « avec le courage, la vigueur et la vitalité de la plus grande civilisation de l’histoire ».
Dans la droite ligne de la doctrine Mar-a-Lago, Trump redonne une actualité au mythe fondateur de la Frontier. Dans un passage particulièrement éloquent — Trump n’improvise pas mais lit chaque mot sur un prompteur — il relie explicitement le modèle politique du pays à une représentation géographique fondée sur la conquête : « L’esprit de la Frontière est gravé dans nos cœurs. L’appel de la prochaine grande aventure résonne au plus profond de nos âmes. Nos ancêtres américains ont transformé un petit groupe de colonies au bord d’un vaste continent en une République puissante composée des citoyens les plus extraordinaires sur Terre. »
Nous le traduisons dans son intégralité.
Merci. Merci beaucoup à tous. Merci infiniment. Vice-président Vance. Président Johnson. Sénateur Thune. Président de la Cour suprême Roberts. Juges de la Cour suprême des États-Unis. Président Clinton, Président Bush, Président Obama, Président Biden, Vice-présidente Harris, et mes chers concitoyens, l’Âge d’or de l’Amérique commence aujourd’hui.
À partir d’aujourd’hui, notre pays sera de nouveau prospère et sera de nouveau respecté dans le monde entier. Nous susciterons l’envie de toutes les nations, et nous ne permettrons plus jamais que l’on profite de nous. Pendant chaque jour de l’administration Trump, je mettrai l’Amérique en premier, tout simplement.
Notre souveraineté sera rétablie. Notre sécurité sera restaurée. La justice sera rétablie. La diabolique, violente et injuste instrumentalisation du ministère de la Justice et de notre gouvernement prendra fin. Et notre priorité absolue sera de créer une nation fière, prospère et libre. L’Amérique sera bientôt plus grande, plus forte et bien plus exceptionnelle que jamais.
Je reviens à la présidence confiant et optimiste que nous sommes au début d’une nouvelle ère exaltante de succès pour notre Nation. Une vague de changement déferle sur le pays, la lumière du soleil éclaire le monde entier et l’Amérique a l’occasion de saisir cette opportunité comme jamais auparavant. Mais avant cela, il nous faut être honnêtes sur les défis auxquels nous sommes confrontés. Ils sont nombreux, mais ils seront tous anéantis par cet élan extraordinaire que le monde observe actuellement aux États-Unis d’Amérique.
Alors que nous nous réunissons aujourd’hui, notre gouvernement est confronté à une crise de confiance. Pendant de nombreuses années, un establishment radical et corrompu a capté le pouvoir et la richesse de nos citoyens, tandis que les piliers de notre société étaient brisés et réduits à l’état de ruine. Nous avons maintenant un gouvernement incapable de gérer une simple crise nationale, tout en s’embourbant dans une série continue d’événements catastrophiques à l’étranger. Il ne parvient pas à protéger nos magnifiques citoyens respectueux des lois, mais offre refuge et protection à des criminels dangereux, dont de nombreux proviennent de prisons et d’institutions psychiatriques ayant illégalement pénétré dans notre pays, depuis le monde entier.
Nous avons un gouvernement qui a octroyé un financement illimité à la défense des frontières de pays étrangers mais refuse de défendre les frontières américaines ou, plus important encore, son propre peuple. Notre pays ne peut plus s’offrir des services de base en temps de crise — comme l’ont récemment montré les merveilleux habitants de la Caroline du Nord. Ils ont été traités si mal. Et d’autres États qui souffrent encore d’un ouragan qui a eu lieu il y a de nombreux mois.
Ou plus récemment, à Los Angeles, où nous voyons des incendies brûler encore tragiquement. Depuis des semaines, sans rencontrer de résistance, même symbolique, ils ravagent les maisons et les communautés, affectant même certains des individus les plus riches et les plus puissants de notre pays, dont certains sont assis ici en ce moment. Ils n’ont plus de maison. C’est [un paradoxe] intéressant.
Mais nous ne pouvons pas laisser cela arriver. Jusqu’ici personne n’agissait. Cela va changer. Nous avons un système de santé publique qui n’est pas capable de réagir en temps de catastrophe, bien que plus d’argent soit dépensé sur ce sujet que dans tout autre pays au monde. Et nous avons un système éducatif qui apprend à nos enfants à avoir honte d’eux-mêmes dans de nombreux cas, à haïr notre pays malgré l’amour que nous essayons désespérément de leur offrir. Tout cela changera dès aujourd’hui, et cela changera très rapidement.
Ma récente élection représente un mandat pour inverser totalement et complètement une horrible trahison et toutes ces nombreuses trahisons qui ont eu lieu, et pour redonner aux gens leur foi, leur richesse, leur démocratie et, en effet, leur liberté. À partir de cet instant, le déclin de l’Amérique est terminé.
Nos libertés et le glorieux destin de notre nation ne seront plus jamais niés. Et nous allons immédiatement restaurer l’intégrité, la compétence et la loyauté du gouvernement américain.
Au cours des huit dernières années, j’ai été mis à l’épreuve et affronté plus de défis que n’importe quel président dans les 250 ans d’histoire de notre pays. Et j’ai beaucoup appris en chemin. Le voyage pour reprendre notre République n’a pas été facile. Je peux vous le dire. Ceux qui veulent arrêter notre cause ont tenté de me priver de ma liberté, et même de ma vie.
Il y a quelques mois à peine, dans ce magnifique champ de Pennsylvanie, la balle d’un assassin a traversé mon oreille. À ce moment-là, et encore plus aujourd’hui, je suis convaincu que ma vie a été sauvée pour une raison. J’ai été sauvé par Dieu pour rendre sa grandeur à l’Amérique.
[Applaudissements]
Merci. Merci beaucoup.
C’est pourquoi, chaque jour, sous notre administration de patriotes américains, nous travaillerons pour faire face à chaque crise avec dignité, puissance et force. Nous avancerons avec détermination et rapidité pour ramener l’espoir, la prospérité, la sécurité et la paix pour les citoyens de toutes les races, religions, couleurs et croyances.
Pour les citoyens américains, le 20 janvier 2025 sera le Jour de la Libération.
J’espère qu’on se souviendra de notre récente élection présidentielle comme de la plus grande et la plus importante de l’histoire de notre pays. Notre victoire l’a montré. Toute la nation s’est unie derrière notre programme, avec des augmentations spectaculaires de soutien de pratiquement tous les segments de notre société : jeunes et vieux, hommes et femmes, Afro-Américains, Hispaniques, Asiatiques, citadins, banlieusards, ruraux, et surtout, nous avons remporté une victoire écrasante dans les sept États-pivots, et nous avons remporté le vote populaire de plusieurs millions de voix.
Aux communautés noires et hispaniques, je tiens à vous remercier pour la formidable démonstration d’amour et de confiance que vous m’avez accordée avec votre vote. Ensemble, nous avons établi des records, et je ne l’oublierai pas. J’ai entendu vos voix pendant la campagne, et je me réjouis de travailler avec vous dans les années à venir. Aujourd’hui, c’est le « Martin Luther King Day », et en son honneur, ce sera un grand honneur. Nous travaillerons ensemble pour réaliser son rêve. Nous ferons de son rêve une réalité.
Aujourd’hui l’unité nationale revient en Amérique et la confiance et la fierté montent en flèche comme jamais auparavant. Dans tout ce que nous faisons, mon administration sera guidée par la quête ardente de l’excellence et la recherche d’un succès implacable. Nous n’oublierons pas notre pays, nous n’oublierons pas notre constitution et nous n’oublierons pas notre Dieu. Nous ne pouvons pas les oublier.
Aujourd’hui, je signerai une série de décrets historiques. Avec l’ensemble de ces actes, nous commencerons la restauration complète de l’Amérique et la révolution du bon sens. Tout est question de bon sens.
Tout d’abord, déclarerai l’état d’urgence nationale à notre frontière sud. Toute entrée illégale sera immédiatement arrêtée, et nous commencerons le processus de renvoi de millions et de millions d’étrangers criminels vers les endroits d’où ils viennent. Nous rétablirons la politique que j’avais instituée pour que les migrants restent au Mexique. J’instituerai la détention immédiate et obligatoire des migrants sans papiers. Et j’enverrai des troupes à la frontière sud pour repousser l’invasion désastreuse de notre pays.
Dans les ordres que je signerai aujourd’hui, nous désignerons également les cartels comme des organisations terroristes étrangères. Et en invoquant l’Alien Enemies Act de 1798, je donnerai pour directive à notre gouvernement d’utiliser tout le pouvoir immense de l’application de la loi fédérale et étatique pour éliminer la présence de tous les réseaux criminels étrangers, qui apportent une criminalité dévastatrice sur le sol américain, y compris dans nos villes et centres urbains.
En tant que commandant en chef, je n’ai pas de responsabilité plus élevée que de défendre notre pays contre les menaces et les invasions, et c’est précisément ce que je ferai. Nous le ferons à un niveau que personne n’a jamais vu auparavant.
Ensuite, je demanderai à tous les membres de mon cabinet d’utiliser les vastes pouvoirs à leur disposition pour vaincre l’inflation record et réduire rapidement les coûts et les prix pour les Américains. La crise de l’inflation a été causée par des dépenses massives et l’escalade des prix de l’énergie. C’est pourquoi, aujourd’hui, je déclarerai également l’état d’urgence énergétique nationale. Nous allons forer, forer, forer (drill, baby, drill) !
L’Amérique redeviendra une nation manufacturière, et nous avons quelque chose qu’aucune autre nation manufacturière n’aura jamais : la plus grande quantité de pétrole et de gaz de tous les pays de la Terre — et nous allons l’utiliser. Nous allons l’utiliser.
Nous ferons baisser les prix, nous remplirons à nouveau nos réserves stratégiques jusqu’au bout et exporterons de l’énergie américaine dans le monde entier.
Nous deviendrons de nouveau une nation riche, et c’est cet or liquide sous nos pieds qui nous y aidera.
Avec les mesures que je prends aujourd’hui, nous mettrons fin au Green New Deal et nous révoquerons le mandat des véhicules électriques, sauvant ainsi notre industrie automobile et respectant ma promesse sacrée envers nos grands travailleurs automobiles américains.
En d’autres termes, vous pourrez acheter la voiture de votre choix. Nous construirons à nouveau des voitures en Amérique à un rythme que personne n’aurait pu imaginer possible il y a quelques années. Je remercie les travailleurs du secteur automobile de notre nation pour votre vote inspirant, pour votre confiance. Nous avons obtenu un soutien formidable grâce à vos votes.
Je commencerai immédiatement une refonte de notre système commercial pour protéger les travailleurs et les familles américains. Au lieu de taxer nos citoyens pour enrichir d’autres pays, nous taxerons les pays étrangers pour enrichir nos citoyens. À cette fin, nous établissons le Service de Revenus Extérieurs, qui collectera tous les droits de douane, taxes et recettes. Cela représentera des sommes massives d’argent entrant dans notre trésorerie, provenant de sources étrangères.
Le rêve américain renaîtra bientôt et prospérera comme jamais auparavant.
Pour restaurer la compétence et l’efficacité de notre gouvernement fédéral, mon administration établira le tout nouveau Département de l’Efficacité Gouvernementale [DOGE].
Après des années d’efforts fédéraux illégaux et anticonstitutionnels visant à restreindre la liberté d’expression, je signerai également un décret exécutif pour arrêter immédiatement toute censure gouvernementale et rétablir la liberté d’expression en Amérique.
Jamais plus le pouvoir immense de l’État ne sera utilisé comme arme pour persécuter des adversaires politiques, une situation que je connais bien. Nous ne permettrons pas que cela se produise à nouveau. Cela n’arrivera plus. Sous ma direction, nous rétablirons une justice équitable, impartiale et égale, conformément à la règle de droit constitutionnelle. Et nous ramènerons la loi et l’ordre dans nos villes.
Cette semaine, je mettrai également fin à la politique gouvernementale visant à imposer la théorie de la race et du genre dans tous les aspects de la vie publique et privée. Nous forgerons une société aveugle aux couleurs et fondée sur le mérite. Dès aujourd’hui, ce sera la politique officielle du gouvernement des États-Unis qu’il n’existe que deux genres : masculin et féminin.
Cette semaine, je réintégrerai tout militaire injustement expulsé de nos forces armées pour avoir refusé l’obligation vaccinale contre le Covid, avec un paiement complet des soldes dues. Et je signerai un ordre pour mettre fin aux expériences politiques radicales et à l’imposition des théories sociales à nos soldats en service. Cela cessera immédiatement. Nos forces armées seront libres de se concentrer sur leur seule mission : vaincre les ennemis de l’Amérique.
Comme en 2017, nous construirons à nouveau la force militaire la plus puissante que le monde ait jamais vue. Nous mesurerons notre succès non seulement par les batailles que nous gagnerons, mais aussi par les guerres que nous empêcherons, et peut-être plus important encore, par les guerres que nous ne commencerons pas.
Mon plus grand héritage sera celui d’un faiseur de paix et d’un unificateur. C’est ce que je veux être : un faiseur de paix et unificateur. Je suis heureux d’annoncer qu’à partir d’hier, un jour avant mon entrée en fonction, les otages au Moyen-Orient retournent chez eux auprès de leurs familles.
[Applaudissements]
Merci.
L’Amérique retrouvera sa place légitime : la nation la plus grande, la plus puissante et la plus respectée de la Terre, capable d’inspirer l’admiration et l’émerveillement du monde entier. Très bientôt, nous rebaptiserons le Golfe du Mexique Golfe de l’Amérique. Et nous rétablirons le nom d’un grand président, William McKinley, à la montagne McKinley, là où il devrait être et qui lui appartient. Le président McKinley a rendu notre pays très prospère grâce aux tarifs douaniers et à son talent. C’était un homme d’affaires et il a fourni à Theodore Roosevelt les fonds nécessaires pour accomplir de grandes choses, y compris le canal de Panama, qui a été imprudemment cédé au pays de Panama après les États-Unis.
Les États-Unis – pensez-y – ont dépensé plus d’argent que jamais auparavant sur un projet et ont perdu 38 000 vies dans la construction du canal de Panama. Nous avons été traités très injustement à cause de ce cadeau insensé qui n’aurait jamais dû être fait. Et la promesse de Panama envers nous a été rompue. L’objectif de notre accord et l’esprit de notre traité ont été totalement violés. Les navires américains sont sévèrement surtaxés et ne sont pas traités de manière équitable. Cela inclut la marine des États-Unis. Et par-dessus tout, la Chine exploite le canal de Panama, alors que nous l’avons donné à Panama — pas à la Chine. Et nous allons le reprendre.
Mon message aux Américains aujourd’hui est qu’il est temps pour nous d’agir à nouveau avec le courage, la vigueur et la vitalité de la plus grande civilisation de l’histoire. En libérant notre nation, nous la guiderons vers de nouveaux sommets de victoire et de succès. Nous ne serons pas découragés. Ensemble, nous mettrons fin aux épidémies chroniques et garderons nos enfants en sécurité, en bonne santé et à l’abri des maladies.
Les États-Unis se considéreront à nouveau comme une nation en pleine croissance, une nation qui accroît sa richesse, étend son territoire, construit ses villes, élève ses attentes et porte son drapeau vers de nouveaux et magnifiques horizons. Et nous poursuivrons notre destinée manifeste vers les étoiles — en lançant des astronautes américains pour planter notre bannière étoilée sur la planète Mars.
L’ambition est le moteur vital d’une grande nation. Et en ce moment, notre nation est plus ambitieuse que n’importe quelle autre. Aucune nation n’est comme la nôtre. Les Américains sont des explorateurs, des bâtisseurs, des innovateurs, des entrepreneurs et des pionniers. L’esprit de la Frontière est gravé dans nos cœurs. L’appel de la prochaine grande aventure résonne au plus profond de nos âmes. Nos ancêtres américains ont transformé un petit groupe de colonies au bord d’un vaste continent en une République puissante composée des citoyens les plus extraordinaires sur Terre. C’est unique.
Les Américains ont traversé les milliers de kilomètres d’un territoire accidenté et sauvage. Ils ont franchi des déserts, gravi des montagnes, bravé d’innombrables dangers, conquis l’Ouest sauvage, mis fin à l’esclavage, sauvé des millions de la tyrannie, sorti des milliards de la pauvreté, dompté l’électricité, divisé l’atome, lancé l’humanité dans les cieux et mis l’univers de la connaissance humaine dans la paume d’une main. Si nous travaillons ensemble, il n’y a rien que nous ne puissions faire et aucun rêve que nous ne puissions réaliser.
Beaucoup pensaient qu’il était impossible pour moi d’orchestrer un tel comeback politique historique. Mais comme vous le voyez aujourd’hui — me voilà. Le peuple américain s’est exprimé.
Je me tiens devant vous maintenant comme la preuve que rien n’est impossible à réaliser. En Amérique, l’impossible, c’est ce que nous faisons le mieux.
De New York à Los Angeles, de Philadelphie à Phoenix, de Chicago à Miami, de Houston jusqu’ici même à Washington, D.C., notre pays a été forgé et construit par des générations de patriotes qui ont tout donné pour nos droits et notre liberté. Ils étaient fermiers et soldats, cow-boys et ouvriers d’usine, sidérurgistes et mineurs de charbon, policiers et pionniers qui ont continué d’avancer, persévéré et n’ont laissé aucun obstacle briser leur élan ou leur fierté.
Ensemble, ils ont posé les rails des chemins de fer, élevé des gratte-ciel, construit de grandes autoroutes, gagné deux guerres mondiales, vaincu le fascisme et le communisme, et triomphé de chaque défi auquel ils ont été confrontés. Après tout ce que nous avons traversé ensemble, nous sommes à l’aube des quatre plus grandes années de l’histoire américaine. Avec votre aide, nous restaurerons la promesse américaine et nous reconstruirons la nation que nous aimons — et nous l’aimons tellement !
Nous sommes un peuple, une famille et une nation glorieuse, sous le regard de Dieu. Alors, à chaque parent qui rêve pour son enfant, et à chaque enfant qui rêve pour son avenir, je suis avec vous, je me battrai pour vous et je gagnerai pour vous. Nous allons gagner comme jamais auparavant.
[Applaudissements]
Merci. Merci. Merci. Merci.
Ces dernières années, notre nation a beaucoup souffert. Mais nous allons la ramener et la rendre à nouveau grande, plus grande que jamais. Nous serons une nation comme aucune autre, pleine de compassion, de courage et d’exceptionnalisme. Notre puissance arrêtera toutes les guerres et apportera un nouvel esprit d’unité à un monde qui était en colère, violent et totalement imprévisible.
L’Amérique sera à nouveau respectée et admirée, y compris par les personnes de foi, de religion et de bonne volonté. Nous serons prospères, nous serons fiers, nous serons forts et nous gagnerons comme jamais auparavant. Nous ne serons pas conquis, nous ne serons pas intimidés, nous ne serons pas brisés et nous ne faillirons pas. Dès aujourd’hui, les États-Unis d’Amérique seront une nation libre, souveraine et indépendante.
Nous serons courageux, nous vivrons avec fierté, nous rêverons avec audace, et rien ne nous arrêtera — car nous sommes des Américains. L’avenir nous appartient. Et notre Âge d’or ne fait que commencer.
Merci, que Dieu bénisse l’Amérique, merci à tous.