Doctrinas de la China de Xi Jinping

Doble circulación: en el cruce de las Nuevas Rutas de la Seda

Doctrinas de la China de Xi | Episodio 37

Integrarse para integrar a los otros. ¿Está China haciendo política interior con las Nuevas Rutas de la Seda? En 2020, el alcalde de Xi'an, nodo estratégico y punto de partida de la expansión comercial china en Eurasia, esbozó la doctrina china de la "doble circulación". Ahora que la Unión trata de salir del "espacio útil" al que Pekín quiere asignarla, debe leerse con atención.

Autor
Alexandre Antonio
Portada
© EPN/NEWSCOM/SIPA

Huang Qifan (黄奇帆, 1952-) es un político chino, más conocido por su mandato como alcalde de Chongqing (entre 2010 y 2016), uno de los cuatro municipios chinos bajo control directo del Partido, así como por ser miembro del XVIII Comité Central del Partido Comunista de China desde 2012. También, fue vicepresidente del Comité Financiero y Económico del Congreso Nacional del PCCh y del «Centro Chino para el Intercambio Económico Internacional».

Como proyecto clave de la política económica china lanzado por Xi Jinping, en 2013, las Nuevas Rutas de la Seda se articulan a nivel nacional e internacional como el programa insignia de desarrollo de infraestructuras de transporte que pretende unir a China con el resto del mundo por tierra, mar y ferrocarril, pero, también, por rutas espaciales o ciberespaciales. Desde el punto de vista político, constituyen el núcleo del intento de China de difundir su modelo desarrollista entre los países del sur global, mientras que Pekín esgrime, con frecuencia, el argumento retórico de que el desarrollo de estas infraestructuras «con el respeto a la soberanía de los Estados» sería una respuesta al «modelo de desarrollo disfuncional encarnado por el consenso de Washington». 

En su discurso de 2020 en Xi’an, ciudad que, históricamente, ha sido punto de partida de las Rutas de la Seda Europa-Asia, Huang empezó por esbozar los puntos fuertes del proyecto, que se apoya en una poderosa red de agentes y bancos estatales y en el desarrollo de infraestructuras en todo el mundo, incluida una línea ferroviaria China-Europa, considerada por Huang como una de las «principales arterias» de las Nuevas Rutas de la Seda, que ha transportado mercancías por un valor de más de 300000 millones de dólares a finales de 2022. 

El exalcalde de Chongqing también identifica factores coyunturales que pueden permitir identificar algunas debilidades de la iniciativa lanzada por Xi Jinping en 2013: la pandemia de COVID, un yuan chino que se internacionaliza, pero que sigue siendo un actor menor en la economía internacional, y la depreciación mundial de las divisas frente al dólar estadounidense han contribuido, de alguna manera, a reducir la inversión internacional en las Nuevas Rutas de la Seda desde 2020. Por otra parte, la «trampa de la deuda» se ha cerrado sobre muchos de los deudores del proyecto, muchos de los cuales son países del sur global incapaces de pagar sus deudas a China. 

En un plano más político, las Nuevas Rutas de la Seda chocan, ahora, con los crecientes esfuerzos de la Unión Europea, en el marco de su Doctrina China, por aumentar su soberanía económica y no seguir en calidad de un «espacio útil» para China, en especial, a la vista de un discurso interno cada vez más violento y de la dificultad de dialogar sobre cuestiones relacionadas, en particular, con los derechos humanos. Aunque no se puede hablar de desacoplamiento –el impacto económico de anuncios como la posible salida de Italia de las Nuevas Rutas de la Seda es demasiado limitado–, estos últimos acontecimientos marcan, como mínimo, un intento de ridiculizar a la Unión con respecto a China y un obstáculo para el proyecto de gobernanza mundial de Xi Jinping.

Buenos días, señoras y señores. Es un placer para mí participar en el foro de hoy.

Recientemente, el secretario general Xi Jinping propuso una gran estrategia para acelerar la formación de un nuevo modelo de desarrollo que consista en un «gran ciclo interno y un ciclo dual interno e internacional que se refuercen mutuamente». Aquí, me gustaría abordar tres puntos con respecto a la relación estratégica, vías de desarrollo e ideas clave entre la estrategia económica de «doble circulación» de China y la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda.

La doble circulación interna-internacional (国内国际双循环) es una estrategia del gobierno chino para reorientar la economía del país dándole prioridad al consumo interno («circulación interna») y permaneciendo abiertos al comercio y a la inversión internacionales («circulación externa»).

En primer lugar, la estrategia del «doble ciclo» y la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda son del mismo linaje, de la misma frecuencia resonante.

El 21 de julio, el secretario general Xi Jinping subrayó, en un simposio para empresarios, lo siguiente: «Tomar el mercado interno como componente principal no es, en absoluto, una visión cerrada, sino una forma de aprovechar al máximo el potencial de la demanda interna al establecer mejores conexiones entre los mercados interno e internacional y al hacer un mejor uso de los mercados y recursos tanto internacionales como internos para lograr un desarrollo más sólido y sostenible». En otras palabras, el gran ciclo interno no es un desarrollo cerrado, sino una apertura de mejor calidad de la demanda interna y China está dispuesta a compartir su mercado con las mejores empresas de todo el mundo, en especial, con aquellas que puedan participar en la expansión de la demanda interna china, promover su mejora y unirse a las empresas chinas para formar un gran número de agrupaciones de cadenas industriales de alta calidad en el ciclo interno.

Por lo tanto, el doble ciclo nacional e internacional implica tanto un flujo entre producción, distribución, consumo y circulación de mercancías como un flujo óptimo de asignación de recursos. El «doble ciclo» es una opción inevitable para una reforma más profunda, una mayor apertura y para un mejor desarrollo y la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda refleja profundamente esta connotación característica del doble ciclo. Las Nuevas Rutas de la Seda también pretenden promover la circulación de bienes y factores a nivel interno y hacer realidad los «cinco vínculos» (comunicación política, conexión de instalaciones, comercio fluido, integración de capital y contacto entre personas) propuestos por el secretario general Xi Jinping a nivel externo, a través de los cuales abriremos los mercados nacionales e internacionales de materias primas y optimizaremos la asignación de los recursos existentes en los países situados a lo largo de las vías de las Nuevas Rutas de la Seda. La estrategia de «doble ciclo» proporcionará una poderosa oportunidad e impulso para el desarrollo ulterior de las Nuevas Rutas de la Seda. Por otro lado, los «cinco vínculos» creados por las Nuevas Rutas de la Seda también proporcionan una sólida plataforma para el desarrollo del «doble ciclo».

La iniciativa de las Nuevas Rutas de la Seda se divide en cinco vínculos o eslabones que definen áreas clave: coordinación de políticas, desarrollo de infraestructuras, facilitación de la inversión y del comercio, integración financiera e intercambios culturales y sociales.

En los últimos años, China también ha compartido los dividendos de la reforma y apertura del país con los países situados a lo largo de las Nuevas Rutas de la Seda, a través de una plataforma de cooperación, y ha establecido relaciones de mercado complementarias y mutuamente beneficiosas.

La construcción de las Nuevas Rutas de la Seda ha logrado grandes cosas y vale la pena aprender de la experiencia pertinente en la aplicación de la estrategia del «doble ciclo».

Desde que el secretario general Xi Jinping propuso la iniciativa de las Nuevas Rutas de la Seda, en 2013, tras más de seis años de desarrollo, la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda ha logrado resultados de talla mundial, destacados por los «cinco vínculos». En términos de comunicación política, a partir de 2019, el proyecto de las Nuevas Rutas de la Seda ha alcanzado un logro impresionante. China firmó casi 200 documentos de cooperación con 138 países y 30 organizaciones internacionales para construir las Nuevas Rutas de la Seda, lo que forjó un amplio consenso en la comunidad internacional. Desde la perspectiva de la conectividad de instalaciones, varios proyectos emblemáticos han avanzado sustancialmente con los «seis corredores, seis rutas» como esqueleto principal; se ha operado más de 21000 trenes China-UE. En términos de conectividad comercial, el volumen acumulado de comercio entre China y los países a lo largo de las rutas ha superado los 7.3 billones de dólares, con más de 1.3 billones en 2019, lo que representa el 29.4 % del comercio exterior total, frente al 25 % en 2013. Desde la perspectiva del financiamiento de capital, la inversión directa acumulada de China en los países a lo largo de las rutas ha superado los 95000 millones de dólares. En cuanto a los intercambios interpersonales, se ha fomentado los intercambios humanísticos y se ha reforzado gradualmente la cooperación innovadora mediante la acogida mutua de festivales de arte, festivales de cine, festivales de música, exposiciones de reliquias culturales y exposiciones de libros con los países situados a lo largo de la ruta. ¡En definitiva, la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda ha sido un logro brillante!

Es muy importante señalar que, como insignia de la iniciativa de las Nuevas Rutas de la Seda, el funcionamiento del tren China-Europa es un modelo para la construcción de la iniciativa de las Nuevas Rutas de la Seda. A diferencia de otros proyectos de infraestructuras intensivas en activos, el tren clásico China-Europa es «ligero» en términos de conectividad comercial y de «conectividad blanda» en términos de políticas y mecanismos y de «conectividad dura» en términos de infraestructuras de transporte. Los principales avances están relacionados con las limitaciones impuestas por los requisitos y procedimientos de despacho de aduanas, que difieren de un país a otro a lo largo de la ruta, por lo que sería tardado y costoso descargar y comprobar las mercancías antes de cargarlas en el tren. En este sentido, el ferrocarril China-Europa promueve «el intercambio mutuo de información, el reconocimiento mutuo de la supervisión y la asistencia mutua en la aplicación de la ley» mediante la comunicación política con las autoridades aduaneras a lo largo de la ruta, lo que ha reducido, en gran medida, la duplicación innecesaria de la inspección y mejorado enormemente el grado de facilitación del comercio. 

El tren de mercancías China-Europa había transportado mercancías por un valor de más de 300000 millones de dólares a finales de 2022. En el primer trimestre de 2023, el comercio exterior entre China y los países de las Nuevas Rutas de la Seda aumentó un 16.8 % interanual. A pesar de ello, la creciente preocupación por las inversiones chinas en infraestructuras estratégicas en Europa llevó a la UE a endurecer sus normas de control de inversiones extranjeras en 2020. Aunque no pueda hablarse de disociación, el anuncio que hizo, la semana pasada, en Italia, la presidente del Consejo, Giorgia Meloni, de una posible salida de las Nuevas Rutas de la Seda marca, al menos, una desvinculación de la Unión Europea con China.

En segundo lugar, en el pasado, los ferrocarriles entre China y Europa no eran tan accesibles para el correo. En octubre de 2016, la entrega exitosa de 139 piezas de correo internacional por ferrocarril desde Chongqing a Frankfurt, Alemania, marcó la reescritura de la historia de la falta de servicio postal entre China y Europa. También, creó condiciones favorables para el desarrollo del comercio transfronterizo. 

Una obra de arte con el rostro de Mao Zedong en el nuevo M+ de Hong Kong © EPN/Newscom/SIPA

En tercer lugar, los horarios de explotación iniciales de los países a lo largo de la ruta eran diferentes y no se les daba prioridad a las rutas internacionales. Tras la coordinación entre los departamentos ferroviarios a lo largo de la ruta, se estableció que la clase China-Europa sería el tren líder a lo largo de las Nuevas Rutas de la Seda.

En cuarto lugar, se tenían otros problemas de transporte, como la situación de seguridad en los países de la ruta, cosa que varía (algunos países tienen inviernos muy fuertes, lo que afecta el transporte). Todos estos problemas se resolvieron gracias a un sólido sistema de coordinación organizativa y comunicación política. En quinto lugar, como todas las grandes ciudades chinas adoptaron con entusiasmo el tren China-Europa, los departamentos pertinentes también se coordinaron firmemente para lograr las «seis unificaciones», a saber, logotipo de marca unificado, organización de transporte unificada, precio global unificado, estándar de servicio unificado, equipo de operaciones unificado y plataforma de coordinación unificada.

Los progresos realizados por el Ferrocarril Convencional China-Europa les han permitido a los países situados a lo largo de la ruta aprovechar plenamente los enormes activos fijos ya invertidos hace varias décadas y han favorecido la fluidez de los intercambios comerciales entre los países situados a lo largo de la ruta. En particular, durante la pandemia, el transporte aéreo y marítimo de varios países del mundo se vio inmovilizado y suspendido en diversos grados, lo que afectó significativamente los flujos comerciales internacionales y los intercambios materiales. Al mismo tiempo, como «ruta terrestre» del continente euroasiático, la línea China-Europa mostró una tendencia inversa al alza. Los datos muestran que, en el primer semestre de este año, el número total de trenes China-UE fue de 5122, un significativo aumento interanual del 36 %: un esperanzador «camello de acero» que desempeña un importante papel a la hora de garantizar una logística fluida y un suministro estable de materiales para los socios China-UE y la Nueva Ruta de la Seda bajo la pandemia. Ha desempeñado un importante papel a la hora de garantizar una logística fluida y un suministro estable de materiales para los socios de China-UE y la Nueva Ruta de la Seda en el contexto de la pandemia. Esto es inseparable de los cinco avances mencionados.

En resumen, la experiencia pasada de la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda demuestra que la estrategia de los «cinco vínculos» puede estimular tanto la circulación interna de la economía china como la circulación externa de las economías de los países situados a lo largo de la ruta. Cuanto mejor sea la circulación interna de China, más fuerte y valiosa será para los países situados a lo largo de la ruta, lo que formará, así, una nueva ecología socioeconómica de alta calidad que abarque todos los países situados a lo largo de las Nuevas Rutas de la Seda.

La construcción de las Nuevas Rutas de la Seda debe captar los cinco puntos de la situación del «doble ciclo».

En la actualidad, con la propagación global del COVID, la economía mundial se ha visto duramente golpeada; la inversión y el comercio internacionales se han desplomado y la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda también se ha enfrentado a nuevos retos. En este sentido, tenemos que preparar nuestras mentes y trabajar para los cambios en el entorno exterior durante un periodo más largo. El lanzamiento de la estrategia china de «doble ciclo» es una nueva oportunidad para la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda. Las ciudades relevantes a lo largo de la ruta deben aprovechar esta oportunidad, gestionar científicamente la relación entre la mejora de la calidad de la demanda interna y la ampliación de reformas y de apertura y comprender los cinco puntos siguientes.

La pandemia ha reforzado la multitud de retos a los que se enfrentan, ahora, las Nuevas Rutas de la Seda. El valor de las deudas en manos de China ha aumentado drásticamente en los últimos 10 años, sobre todo, en países africanos y asiáticos: entre 2008 y 2021, China gastó 240000 millones de dólares en rescatar 22 países que son «casi exclusivamente» deudores de proyectos. Los riesgos de impago también se ven exacerbados por factores coyunturales: la pandemia de COVID, la guerra de Ucrania y su impacto en los precios de los alimentos y la energía, pero, también, por la depreciación de las divisas frente al dólar estadounidense. 

El 7 de septiembre de 2013, el secretario general Xi Jinping pronunció un discurso en la Universidad Nazarbayev de Kazajistán, en el que propuso claramente innovar los modelos de cooperación, reforzar la comunicación política y los enlaces por carretera, suavizar los flujos comerciales, la circulación de divisas y los contactos entre personas y formar, gradualmente, un modelo de cooperación regional yendo de punto a punto y de línea a línea. En otras palabras, los «cinco vínculos» son la intención original de la cooperación internacional de las Nuevas Rutas de la Seda. En la situación de «doble ciclo», no debemos olvidar esta «intención inicial» y centrar nuestros esfuerzos de construcción en proyectos estrechamente relacionados con los «cinco vínculos». En principio, deberíamos confiar en nuestras propias fuerzas para completar puentes, carreteras e infraestructuras energéticas que no estén directamente relacionadas con los «cinco vínculos» por el momento.

En segundo lugar, a la hora de promover los «cinco vínculos», debemos prestar atención a la priorización y la concentración. Como en el caso del ferrocarril clásico China-Europa, hemos logrado la «conectividad» de instalaciones existentes mediante una «comunicación política» eficaz y hemos facilitado la «fluidez comercial». Esto, también, nos demuestra que construir las Nuevas Rutas de la Seda no significa necesariamente construir carreteras y puentes y realizar inversiones a gran escala en «activos pesados»; tenemos que explotar instalaciones existentes y promover la conectividad comercial mediante la comunicación política y los intercambios entre personas para aprovechar al máximo las instalaciones, los canales y las redes existentes. En otras palabras, si tuviéramos que clasificar los «cinco vínculos» por orden de importancia, la comunicación política, la fluidez comercial y los intercambios entre personas deberían ocupar el primer lugar, seguidos de la integración financiera y, por último, la construcción de infraestructuras para promover la conexión de instalaciones.

El tercer paso es exhortar a las partes implicadas y a las distintas capitales a aunar sus esfuerzos para construir las Nuevas Rutas de la Seda. La construcción de las Nuevas Rutas de la Seda nunca ha sido asunto exclusivo de China. En la ceremonia de inauguración del segundo Foro de las Nuevas Rutas de la Seda, el secretario general Xi Jinping dejó claro que las instituciones financieras multilaterales y nacionales están invitadas a participar en la inversión y financiamiento de las Nuevas Rutas de la Seda y que se fomenta la cooperación con terceros mercados para lograr el objetivo de beneficios mutuos a través de la participación de múltiples partes. El objetivo es lograr beneficios mutuos a través de la participación de múltiples partes.

La ambición de la China de Xi es desplegar sus Nuevas Rutas de la Seda en el marco de instituciones internacionales alternativas (Banco Asiático de Inversiones) en torno a grupos específicos de países (BRICS) y cuyo objetivo es proponer una gobernanza mundial alternativa a la liderada por Estados Unidos. 

En cuarto lugar, debemos profundizar la cooperación con los países y regiones vecinos. Ya contamos con una sólida base de intercambios económicos y comerciales y de intercambios humanísticos con países y regiones vecinos y la mayoría de los chinos y chinos de ultramar se encuentran en las regiones vecinas. Además, China lleva mucho tiempo aplicando la política básica de «tratar a los vecinos como buenos vecinos y a los vecinos como compañeros» en su diplomacia de vecindad, con hincapié en la buena vecindad, la seguridad y en el enriquecimiento y presentando los conceptos de cercanía, sinceridad, beneficio y tolerancia, que se convierten en valiosos activos para nuestra construcción conjunta de las Nuevas Rutas de la Seda con los países vecinos. Estos principios y conceptos se convierten en valiosos activos en nuestros esfuerzos conjuntos con los países vecinos para construir las Nuevas Rutas de la Seda. 

En el contexto de la pandemia y de la acelerada reestructuración de la cadena mundial de suministro de la cadena industrial, aprovechar nuestras ventajas geopolíticas de larga data de buena vecindad con la mayoría de los países y regiones vecinos, promover negociaciones bilaterales y multilaterales y construir un sistema de suministro de la cadena industrial más fluido, autosuficiente y seguro mediante una cooperación industrial más estrecha, mediante la integración de los mercados y mediante los intercambios humanistas debe recibir la respuesta y el apoyo de nuestras regiones vecinas, lo que constituye un activo de alta calidad para los países vecinos. También, es lo correcto para construir juntos las Nuevas Rutas de la Seda.

En quinto lugar, debemos acelerar la internacionalización del RMB en la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda. En la actualidad, la cuota del RMB chino en el comercio mundial es del 4.3 % y la de su participación en los principales mercados internacionales de divisas de pago es del 1.76 %, lo que no corresponde a la condición de China como primer país del mundo en comercio exterior. Resulta alentador que el uso del RMB a lo largo de las Nuevas Rutas de la Seda haya progresado positivamente en los últimos años a medida que avanza la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda. A finales de 2019, China firmó acuerdos de canje de moneda local con 21 países a lo largo de las Nuevas Rutas de la Seda y estableció mecanismos de compensación de RMB en ocho países a lo largo de las Nuevas Rutas de la Seda. Luego, sobre la base de una mayor expansión de acuerdos de swap y de compensación de RMB con los países y regiones a lo largo de las Nuevas Rutas de la Seda, debemos promover que el comercio y la inversión entre China y las Nuevas Rutas de la Seda se denominen en RMB, se reciban y paguen en RMB, se liquiden en RMB y que se mantengan en reservas de RMB en la medida de lo posible, con el fin de acelerar la internacionalización del RMB mediante la expansión de su uso.

La internacionalización del RMB en el contexto de las Nuevas Rutas de la Seda se ha visto exacerbada desde la decisión estadounidense, en 2020, de sancionar a funcionarios del PCCh, en Hong Kong, después de que el gobierno local reprimiera las protestas democráticas. Esta decisión le dio un nuevo impulso a la internacionalización del yuan; la sanción señalaba la voluntad de Washington de utilizar el dólar como arma contra Pekín. Algunas élites chinas empezaron a argumentar que el país debía, ahora, promover el uso internacional de su moneda para su propia defensa. Para comprender mejor el papel del yuan en la desdolarización, véase nuestros 10 puntos sobre las sanciones estadounidenses y la desdolarización. 

Durante su visita a Shaanxi, en abril de este año, el secretario general Xi Jinping planteó cinco requisitos para el desarrollo de la provincia de Shaanxi: promover un desarrollo económico de alta calidad para avanzar más basándose en reformas de apertura interior; promover una mejora sostenida de la calidad medioambiental; reforzar la protección de los medios de subsistencia y la construcción social; promover en mayor medida el desarrollo de una gobernanza integral y estricta del Partido. La estrategia de «doble ciclo» y la apertura de un nuevo capítulo en la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda son herramientas importantes para la ejecución de estos cinco requisitos. Xi’an es el punto de partida de la Ruta de la Seda y desempeña un papel central en la construcción de las Nuevas Rutas de la Seda. Sugerimos que Xi’an preste toda su atención a los cinco puntos anteriores, que, al mismo tiempo que establece un tráfico interno de alta calidad, se adapte a las necesidades del comercio transfronterizo y al desarrollo de la logística transfronteriza, que promueva activamente la sinergia comercial y el intercambio de datos entre las distintas partes implicadas en el comercio transfronterizo y que construya, así, un sistema integral.

Xi’an es una ciudad de China que constituye un punto de partida histórico de las antiguas Rutas de la Seda, una red de rutas comerciales entre Asia y Europa activa desde el siglo II a.C. hasta mediados del siglo XV.

Sugerimos que Xi’an preste toda su atención a los cinco puntos anteriores, que, al mismo tiempo que establece un tráfico interno de alta calidad, se adapte a las necesidades del comercio transfronterizo y al desarrollo de la logística transfronteriza, que promueva activamente la sinergia comercial y el intercambio de datos entre las distintas partes implicadas en el comercio transfronterizo, para convertir a Xi’an en la zona de libre comercio más influyente de las Nuevas Rutas de la Seda.

Gracias a todos.

El Grand Continent logo