Archivos y discursos


En la sección 209 de la prisión de Evin, las mujeres llegan conmocionadas y mutiladas. Narges Mohammadi, que acaba de recibir el Premio Nobel de la Paz, también está encarcelada allí. En esta carta de agosto, traducida por primera vez al español, relata la vida cotidiana de este terror ordinario -y hace un llamamiento a las mujeres en lucha de todo el mundo-.

Con la visita a México del Secretario de Estado estadounidense, Blinken, hay que concentrarse en la doctrina global de México. Dando un paso más hacia el polilateralismo, Alicia Bárcena, ministra de Asuntos Exteriores de AMLO, busca cambiar el paradigma y dar todo el protagonismo a la cooperación Sur-Sur. Con una introducción de Mario Pezzini, presentamos su discurso clave ante la ONU y su invitación a «salir juntos del Laberinto».

La semana pasada, el jefe del Estado Mayor saliente, Mark Milley, puso a Donald Trump en su sitio, sugiriendo que era un «aprendiz de dictador». Traducimos y comentamos este discurso, que hace un gran elogio del ejército estadounidense, con el que Milley tiene un vínculo genealógico, y de su virtud y sus valores en un país cada vez más dividido. ¿Late el corazón de Estados Unidos en su ejército?

Carlo Maria Martini, jesuita italiano, teólogo erudito, cardenal y arzobispo de Milán, es uno de los principales inspiradores de la doctrina defendida por el Papa Francisco en Marsella: «La inmigración es una oportunidad histórica para el futuro de Europa… una gran llamada de la Providencia a un nuevo modo de vida». Por primera vez, traducimos al español esta visión católica, radicalmente opuesta a la visión de Orban de una «Europa blanca y cristiana».

Putin ha hecho del mundo su campo de batalla. El frente ucraniano no es más que un medio, un arma en una guerra que se extiende. Frente al cerrojo de la ONU, Zelenski propone una comprensión diferente de la confrontación, que va más allá de los términos militares. Por primera vez en español, traducimos su llamamiento a la unidad contra la armamentización del mundo.

Desde Ucrania se ha desatado una fatalidad contra el proyecto imperialista de Putin. Según Konstantin Reutskyi, que lucha a diario con soldados del ejército ruso, será imposible no desmantelar Rusia. Para entener cómo se combate el relato histórico imperial ruso con la misma ferocidad y violencia que el combate cuerpo a cuerpo en las trincheras, introducimos y traducimos este texto ucraniano.

Desde hace unos días, una pequeña frase agita toda la burbuja franco-alemana. ¿Cómo debe interpretarse? En plena crisis alemana, Robert Habeck, Ministro Federal de Economía y Energía, puede haber encontrado la franqueza que le falta a Scholz cuando se dirige a París. Para comprender el sentido de su discurso, lo introducimos y traducimos íntegramente.

De Roma a Budapest, en todo el continente, las derechas iliberales pretenden dar forma al futuro de Europa. En plena angustia demográfica, lo construyen a la escala de la familia -con una solución y un eslogan sencillos: tener más hijos europeos-. Por primera vez en español, traducimos y comentamos línea por línea el discurso pronunciado por Giorgia Meloni en la cumbre de la demografía de Budapest.

Esta mañana, por última vez en su mandato, la Presidenta de la Comisión Europea ha pronunciado el ejercicio más visible y codificado de la política europea: el discurso sobre el Estado de la Unión. Tras más de una hora de balance de sus 1.200 días al frente de la Comisión, en el que prima la fantasía de la feliz improvisación, una pregunta sigue sin respuesta: ¿cuál será el rumbo del nuevo ciclo político? Como cada año, publicamos el texto íntegro del discurso, comentado línea por línea.

Las Nuevas Rutas de la Seda cumplen diez años. En 2013 no eran más que un proyecto. Hoy están presentes en 155 países y han atraído inversiones por valor de 1 billón de euros. Para Xi Jinping, son un brillante ejemplo de la capacidad de China para «hacer crecer oro en la tierra» para sí misma y para sus socios. Pero, ¿es realmente así? Traducimos, comentamos y comparamos dos discursos clave.