{"id":164460,"date":"2022-10-22T18:12:47","date_gmt":"2022-10-22T16:12:47","guid":{"rendered":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/fr\/?p=164460"},"modified":"2022-10-22T20:24:11","modified_gmt":"2022-10-22T18:24:11","slug":"la-pensee-xi-lhegemonie-absolue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/fr\/2022\/10\/22\/la-pensee-xi-lhegemonie-absolue\/","title":{"rendered":"La pens\u00e9e Xi : l’h\u00e9g\u00e9monie absolue"},"content":{"rendered":"\n

Prononc\u00e9e devant quelques 2\u00a0296 d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s du Parti dans le palais de l’Assembl\u00e9e du Peuple \u00e0 P\u00e9kin, ce discours est le moment le plus script\u00e9 d\u2019une mise en sc\u00e8ne m\u00e9ticuleusement pr\u00e9par\u00e9e \u2013\u00a0comme nos lecteurs le savent<\/a>, il ne se passe rien durant un Congr\u00e8s : toutes les d\u00e9cisions ont \u00e9t\u00e9 prises \u00e0 l\u2019avance. C\u2019est lorsqu\u2019elles sont prises que le Congr\u00e8s peut se tenir.<\/p>\n\n\n\n

Le rapport pr\u00e9sent\u00e9 par Xi donne une orientation politique et m\u00eame g\u00e9opolitique \u00e0 l\u2019h\u00e9g\u00e9monie qu\u2019il exerce sur le Parti. La mise en sc\u00e8ne du Congr\u00e8s fait le reste. Alors que l\u2019immense croissance \u00e9conomique de l\u2019\u00e8re Hu Jintao s\u2019ach\u00e8ve \u2014 \u00e0 travers la dramatisation film\u00e9e de son \u00e9vacuation physique de la tribune \u2014 une nouvelle forme politique s\u2019impose, reposant sur un projet de pacte renouvel\u00e9<\/a> entre la Chine et le Parti communiste chinois.<\/p>\n\n\n\n

Dans le nouveau rythme de la mondialisation fractur\u00e9 par la guerre, dans la polycrise, le changement climatique et \u00ab la guerre froide \u00bb avec les \u00c9tats-Unis<\/a>, le Parti communiste chinois change son fusil d’\u00e9paule. <\/p>\n\n\n\n

Hier, la source de sa l\u00e9gitimit\u00e9 \u00e9tait l’enrichissement impressionnant de la soci\u00e9t\u00e9 chinoise dirig\u00e9e par le Parti. Aujourd\u2019hui, le Parti veut montrer que la donne a chang\u00e9 : ce qui assoit sa l\u00e9gitimit\u00e9, c\u2019est la promesse du r\u00e9tablissement du rang imp\u00e9rial de la Chine \u2014 garanti par Xi Jinping et sa nouvelle bureaucratie c\u00e9leste.<\/p>\n\n\n\n

Camarades,<\/p>\n\n\n\n

Au nom du 19e Comit\u00e9 central du Parti communiste chinois (PCC), je vais maintenant pr\u00e9senter un rapport au 20e Congr\u00e8s national.<\/p>\n\n\n\n

Le 20e Congr\u00e8s national du Parti communiste chinois est une r\u00e9union de grande importance. Il a lieu \u00e0 un moment critique, alors que l’ensemble du Parti et le peuple chinois de tous les groupes ethniques s’engagent dans un nouveau voyage pour faire de la Chine un pays socialiste moderne \u00e0 tous \u00e9gards et avancer vers l\u2019 objectif du deuxi\u00e8me centenaire.<\/p>\n\n\n\n

Quand Xi \u00e9voque l\u2019objectif du deuxi\u00e8me centenaire, il veut parler de l’horizon 2049, avec la proclamation de la R\u00e9publique Populaire de Chine. Le premier centenaire ayant eu lieu en 2021, date d\u2019anniversaire de la fondation du PCC. <\/p>\n\n\n\n

Le th\u00e8me de ce Congr\u00e8s est de porter haut la grande banni\u00e8re du socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises, de mettre pleinement en \u0153uvre la Pens\u00e9e sur le socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises pour une nouvelle \u00e8re, de perp\u00e9tuer le grand esprit fondateur du Parti, de rester confiant et de se renforcer, de maintenir les principes fondamentaux et d’innover, d’aller de l’avant avec esprit d’entreprise et courage, et de s’efforcer dans l’unit\u00e9 de construire un pays socialiste moderne \u00e0 tous \u00e9gards et de faire progresser le grand rajeunissement de la nation chinoise sur tous les fronts.<\/p>\n\n\n\n

Depuis sa fondation il y a un si\u00e8cle, le Parti communiste chinois a effectu\u00e9 un parcours remarquable. Notre Parti s’est consacr\u00e9 \u00e0 la r\u00e9alisation d’une grandeur durable pour la nation chinoise et s’est engag\u00e9 dans la noble cause de la paix et du d\u00e9veloppement pour l’humanit\u00e9. Notre responsabilit\u00e9 est d’une importance in\u00e9gal\u00e9e, et notre mission est glorieuse au-del\u00e0 de toute comparaison. Il est imp\u00e9ratif que nous tous, membres du Parti, n’oubliions jamais notre aspiration initiale et notre mission fondatrice, que nous restions toujours modestes, prudents et travailleurs, et que nous ayons le courage et la capacit\u00e9 de poursuivre notre combat. Nous devons rester confiants dans notre histoire, faire preuve d’une plus grande initiative historique, et \u00e9crire un chapitre encore plus magnifique pour le socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises dans la nouvelle \u00e8re.<\/p>\n\n\n\n

Dans un pr\u00e9c\u00e9dent texte de cette s\u00e9rie<\/a>, Yao \u00e9voque une mise en valeur des caract\u00e9ristiques chinoises plus qu\u2019un rejet de l\u2019Occident. Depuis des d\u00e9cennies, les Chinois insistent sur les caract\u00e9ristiques sp\u00e9cifiques qui rendent la Chine unique, sans pour autant sp\u00e9cifier le contenu concret de cette unicit\u00e9. Yao essaie de fournir ce contenu, tout en contrant la tendance \u00e0 vouloir provoquer un antagonisme perp\u00e9tuel entre la Chine et l\u2019Occident.<\/p>\n\n\n\n

I. Le travail des cinq derni\u00e8res ann\u00e9es et les grands changements de la premi\u00e8re d\u00e9cennie de la nouvelle \u00e8re<\/strong><\/h2>\n\n\n\n

Les cinq ann\u00e9es qui se sont \u00e9coul\u00e9es depuis le 19e Congr\u00e8s national ont \u00e9t\u00e9 v\u00e9ritablement capitales et extraordinaires. Le Comit\u00e9 central du Parti a poursuivi une strat\u00e9gie de rajeunissement national au milieu de changements mondiaux d’une ampleur jamais vue depuis un si\u00e8cle. Il a tenu sept sessions pl\u00e9ni\u00e8res, au cours desquelles il a adopt\u00e9 des d\u00e9cisions et des r\u00e9solutions sur des questions majeures telles que la r\u00e9vision de la Constitution chinoise, l’approfondissement de la r\u00e9forme des institutions du Parti et de l’\u00c9tat, le maintien et l’am\u00e9lioration du syst\u00e8me du socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises et la modernisation du syst\u00e8me et de la capacit\u00e9 de gouvernance de la Chine, la formulation du 114e plan quinquennal de d\u00e9veloppement \u00e9conomique et social et des objectifs \u00e0 long terme jusqu’en 2035, ainsi que l’examen approfondi des principales r\u00e9alisations du Parti et de son exp\u00e9rience historique au cours du si\u00e8cle dernier. Lors de ces sessions, des plans strat\u00e9giques majeurs ont \u00e9galement \u00e9t\u00e9 \u00e9labor\u00e9s pour faire avancer la cause du Parti et du pays. Le Comit\u00e9 central a rassembl\u00e9 l’ensemble du Parti, de l’arm\u00e9e et du peuple chinois et les a dirig\u00e9s pour r\u00e9pondre efficacement aux d\u00e9veloppements internationaux graves et complexes et \u00e0 une s\u00e9rie de risques et de d\u00e9fis immenses. Avec beaucoup d’efforts et de d\u00e9termination, nous avons constamment fait progresser le socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises dans la nouvelle \u00e8re.<\/p>\n\n\n\n

Au cours des cinq derni\u00e8res ann\u00e9es, nous avons continu\u00e9 \u00e0 renforcer la direction g\u00e9n\u00e9rale du Parti et la direction centralis\u00e9e et unifi\u00e9e du Comit\u00e9 central. Nous avons consacr\u00e9 une grande \u00e9nergie \u00e0 construire une soci\u00e9t\u00e9 mod\u00e9r\u00e9ment prosp\u00e8re \u00e0 tous \u00e9gards. Nous avons appliqu\u00e9 pleinement et fid\u00e8lement la nouvelle philosophie de d\u00e9veloppement sur tous les fronts, nous nous sommes concentr\u00e9s sur la promotion d’un d\u00e9veloppement de haute qualit\u00e9 et nous avons travaill\u00e9 \u00e0 la cr\u00e9ation d’un nouveau mod\u00e8le de d\u00e9veloppement. Nous avons poursuivi la r\u00e9forme \u00e0 un rythme rapide et r\u00e9gulier, fait de solides progr\u00e8s dans le d\u00e9veloppement de la d\u00e9mocratie populaire int\u00e9grale et fait progresser la gouvernance fond\u00e9e sur la loi dans tous les domaines d’activit\u00e9. Nous avons activement d\u00e9velopp\u00e9 une culture socialiste avanc\u00e9e. Nous avons assur\u00e9 et am\u00e9lior\u00e9 le bien-\u00eatre public en priorit\u00e9 et mis en commun les ressources pour mener une lutte critique contre la pauvret\u00e9. Nous avons fait un grand effort pour am\u00e9liorer la conservation \u00e9cologique. Nous avons travaill\u00e9 avec une ferme r\u00e9solution pour sauvegarder la s\u00e9curit\u00e9 nationale, repousser et d\u00e9samorcer les risques majeurs et assurer la stabilit\u00e9 sociale. Nous avons consacr\u00e9 une grande \u00e9nergie \u00e0 la modernisation de notre d\u00e9fense nationale et de nos forces arm\u00e9es. Nous avons men\u00e9 sur tous les fronts la diplomatie des grands pays \u00e0 caract\u00e9ristiques chinoises. Et nous avons d\u00e9ploy\u00e9 des efforts consid\u00e9rables pour faire avancer le nouveau grand projet de construction du Parti.<\/p>\n\n\n\n

Nous avons c\u00e9l\u00e9br\u00e9 le centenaire du Parti communiste chinois et le 70e anniversaire de la fondation de la R\u00e9publique populaire de Chine. Nous avons adopt\u00e9 la troisi\u00e8me r\u00e9solution concernant l’histoire du Parti, organis\u00e9 des activit\u00e9s \u00e0 l’\u00e9chelle du Parti pour \u00e9tudier l’histoire du Parti, et inaugur\u00e9 le Mus\u00e9e du Parti communiste chinois. Nous avons demand\u00e9 \u00e0 tous les membres du Parti d’\u00e9tudier et d’appliquer le grand esprit fondateur du Parti, et nous les avons encourag\u00e9s \u00e0 cr\u00e9er un avenir meilleur en restant fid\u00e8les \u00e0 la mission fondatrice du Parti avec plus de d\u00e9termination et de d\u00e9termination dans le nouveau voyage qui les attend.<\/p>\n\n\n\n

En r\u00e9pondant \u00e0 l’\u00e9pid\u00e9mie soudaine de Covid-19, nous avons plac\u00e9 le peuple et sa vie au-dessus de tout, nous avons travaill\u00e9 pour pr\u00e9venir les cas import\u00e9s et les r\u00e9surgences nationales, et nous avons poursuivi avec t\u00e9nacit\u00e9 une politique dynamique de z\u00e9ro Covid. En lan\u00e7ant une guerre populaire totale pour stopper la propagation du virus, nous avons prot\u00e9g\u00e9 la sant\u00e9 et la s\u00e9curit\u00e9 de la population dans toute la mesure du possible et avons obtenu des r\u00e9sultats extr\u00eamement encourageants tant dans la r\u00e9ponse \u00e0 l’\u00e9pid\u00e9mie que dans le d\u00e9veloppement \u00e9conomique et social.<\/p>\n\n\n\n

Face aux d\u00e9veloppements turbulents \u00e0 Hong Kong, le gouvernement central a exerc\u00e9 sa juridiction g\u00e9n\u00e9rale sur la r\u00e9gion administrative sp\u00e9ciale, comme le prescrivent la Constitution chinoise et la Loi fondamentale de la r\u00e9gion administrative sp\u00e9ciale de Hong Kong. La loi sur la sauvegarde de la s\u00e9curit\u00e9 nationale dans la r\u00e9gion administrative sp\u00e9ciale de Hong Kong a \u00e9t\u00e9 formul\u00e9e et mise en vigueur, garantissant que Hong Kong est gouvern\u00e9e par des patriotes. Gr\u00e2ce \u00e0 ces mesures, l’ordre a \u00e9t\u00e9 r\u00e9tabli \u00e0 Hong Kong, marquant un tournant majeur pour le mieux dans la r\u00e9gion. D’autres progr\u00e8s ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9s dans le d\u00e9veloppement de la Grande Baie Guangdong-Hong Kong-Macao et dans le soutien \u00e0 Hong Kong et Macao pour la croissance de leurs \u00e9conomies, l’am\u00e9lioration du niveau de vie et le maintien de la stabilit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n

En r\u00e9ponse aux activit\u00e9s s\u00e9paratistes visant l'\u00a0\u00bbind\u00e9pendance de Ta\u00efwan \u00bb et aux provocations flagrantes d’ing\u00e9rence ext\u00e9rieure dans les affaires de Ta\u00efwan, nous avons r\u00e9solument combattu le s\u00e9paratisme et contr\u00e9 l’ing\u00e9rence, d\u00e9montrant ainsi notre r\u00e9solution et notre capacit\u00e9 \u00e0 sauvegarder la souverainet\u00e9 et l’int\u00e9grit\u00e9 territoriale de la Chine et \u00e0 nous opposer \u00e0 l'\u00a0\u00bbind\u00e9pendance de Ta\u00efwan \u00bb. Nous avons renforc\u00e9 notre initiative strat\u00e9gique pour la r\u00e9unification compl\u00e8te de la Chine et consolider l’engagement envers le principe d’une seule Chine au sein de la communaut\u00e9 internationale.<\/p>\n\n\n\n

Face aux changements drastiques du paysage international, notamment les tentatives ext\u00e9rieures de chantage, d’endiguement, de blocus et de pression maximale sur la Chine, nous avons fait passer nos int\u00e9r\u00eats nationaux en premier, nous nous sommes concentr\u00e9s sur les pr\u00e9occupations de politique int\u00e9rieure et nous avons maintenu une ferme d\u00e9termination strat\u00e9gique. Nous avons fait preuve d’un esprit combatif et d’une ferme d\u00e9termination \u00e0 ne jamais c\u00e9der au pouvoir coercitif. Tout au long de ces efforts, nous avons sauvegard\u00e9 la dignit\u00e9 et les int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la Chine et nous nous sommes maintenus en bonne position pour poursuivre le d\u00e9veloppement et assurer la s\u00e9curit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n

Au cours des cinq derni\u00e8res ann\u00e9es, notre Parti a ralli\u00e9 le peuple et l’a conduit \u00e0 r\u00e9soudre un grand nombre de probl\u00e8mes qui \u00e9taient rest\u00e9s longtemps sans solution, \u00e0 obtenir de nombreuses r\u00e9alisations qui ont une grande importance pour l’avenir et \u00e0 r\u00e9aliser des avanc\u00e9es impressionnantes pour la cause du Parti et du pays.<\/p>\n\n\n\n

Camarades,<\/p>\n\n\n\n

Dix ann\u00e9es se sont \u00e9coul\u00e9es depuis le 18e Congr\u00e8s national du Parti. La derni\u00e8re d\u00e9cennie a \u00e9t\u00e9 marqu\u00e9e par trois \u00e9v\u00e9nements majeurs d’une grande importance imm\u00e9diate et d’une profonde signification historique pour la cause du Parti et du peuple : Nous avons c\u00e9l\u00e9br\u00e9 le centenaire du Parti communiste chinois ; nous avons inaugur\u00e9 une nouvelle \u00e8re de socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises ; et nous avons \u00e9radiqu\u00e9 la pauvret\u00e9 absolue et termin\u00e9 la construction d’une soci\u00e9t\u00e9 mod\u00e9r\u00e9ment prosp\u00e8re \u00e0 tous \u00e9gards, compl\u00e9tant ainsi le premier objectif du centenaire. Il s’agissait d’exploits historiques – des exploits accomplis par le Parti communiste chinois et le peuple chinois luttant dans l’unit\u00e9, des exploits qui seront enregistr\u00e9s \u00e0 jamais dans l’histoire de la nation chinoise, et des exploits qui influenceront profond\u00e9ment le monde.<\/p>\n\n\n\n

Il y a dix ans, telle \u00e9tait la situation \u00e0 laquelle nous \u00e9tions confront\u00e9s :<\/p>\n\n\n\n

De grandes r\u00e9alisations avaient \u00e9t\u00e9 obtenues en mati\u00e8re de r\u00e9forme, d’ouverture et de modernisation socialiste, et des avanc\u00e9es notables avaient \u00e9t\u00e9 faites dans le nouveau grand projet de construction du Parti. Tout cela avait cr\u00e9\u00e9 des fondations solides, des conditions favorables et des bases essentielles pour la poursuite de nos progr\u00e8s.<\/p>\n\n\n\n

Dans le m\u00eame temps, cependant, un certain nombre de questions et de probl\u00e8mes importants – dont certains se sont accumul\u00e9s pendant des ann\u00e9es et d’autres qui venaient juste d’appara\u00eetre – exigeaient une action urgente.<\/p>\n\n\n\n

Au sein du Parti, il y avait de nombreux probl\u00e8mes concernant le maintien de la direction du Parti, y compris un manque de compr\u00e9hension claire et d’action efficace ainsi qu’un glissement vers une direction du Parti faible, creuse et \u00e9dulcor\u00e9e dans la pratique. Certains membres et responsables du Parti h\u00e9sitaient dans leurs convictions politiques. Malgr\u00e9 des avertissements r\u00e9p\u00e9t\u00e9s, les formalit\u00e9s inutiles, le bureaucratisme, l’h\u00e9donisme et les extravagances persistaient dans certaines localit\u00e9s et certains d\u00e9partements. Les mentalit\u00e9s et les pratiques de recherche de privil\u00e8ges posaient un s\u00e9rieux probl\u00e8me, et certains cas de corruption profond\u00e9ment choquants avaient \u00e9t\u00e9 d\u00e9couverts.<\/p>\n\n\n\n

L’\u00e9conomie chinoise \u00e9tait en proie \u00e0 des probl\u00e8mes structurels et institutionnels aigus. Le d\u00e9veloppement \u00e9tait d\u00e9s\u00e9quilibr\u00e9, non coordonn\u00e9 et non durable, et le mod\u00e8le de d\u00e9veloppement traditionnel ne pouvait plus nous faire avancer. Certains probl\u00e8mes profond\u00e9ment ancr\u00e9s dans les institutions et les barri\u00e8res \u00e9rig\u00e9es par des int\u00e9r\u00eats particuliers devenaient de plus en plus apparents. Certaines personnes manquaient de confiance dans le syst\u00e8me politique socialiste aux caract\u00e9ristiques chinoises et, trop souvent, nous voyions des lois ignor\u00e9es ou non appliqu\u00e9es strictement. Des sch\u00e9mas de pens\u00e9e erron\u00e9s tels que le culte de l’argent, l’h\u00e9donisme, l’\u00e9gocentrisme et le nihilisme historique \u00e9taient courants, et le discours en ligne \u00e9tait empreint de d\u00e9sordre. Tout cela a eu un grave impact sur la pens\u00e9e des gens et l’environnement de l’opinion publique.<\/p>\n\n\n\n

Notre travail pour assurer le bien-\u00eatre de la population \u00e9tait parsem\u00e9 de maillons faibles. Le resserrement des contraintes en mati\u00e8re de ressources et d’environnement et la pollution de l’environnement \u00e9taient prononc\u00e9s. Les syst\u00e8mes de sauvegarde de la s\u00e9curit\u00e9 nationale \u00e9taient inad\u00e9quats, et notre capacit\u00e9 \u00e0 r\u00e9pondre aux diff\u00e9rents risques majeurs \u00e9tait insuffisante. De nombreuses lacunes affectaient la modernisation de la d\u00e9fense nationale et de l’arm\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n

Les institutions et les m\u00e9canismes de mise en \u0153uvre de la politique \u00ab Un pays, deux syst\u00e8mes \u00bb \u00e0 Hong Kong et Macao n’\u00e9taient pas bien d\u00e9velopp\u00e9s, et la Chine \u00e9tait confront\u00e9e \u00e0 de graves d\u00e9fis pour sa s\u00e9curit\u00e9 nationale.<\/p>\n\n\n\n

Ce n’\u00e9taient l\u00e0 que quelques-uns des probl\u00e8mes auxquels nous \u00e9tions confront\u00e9s. \u00c0 l’\u00e9poque, de nombreuses personnes, tant \u00e0 l’int\u00e9rieur qu’\u00e0 l’ext\u00e9rieur de notre Parti, s’inqui\u00e9taient de l’avenir du Parti et du pays.<\/p>\n\n\n\n

Face \u00e0 ces probl\u00e8mes et d\u00e9fis aigus, qui sapaient la gouvernance \u00e0 long terme du Parti, la s\u00e9curit\u00e9 et la stabilit\u00e9 du pays, et le bien-\u00eatre du peuple, le Comit\u00e9 central du Parti a pleinement \u00e9valu\u00e9 la situation, pris des d\u00e9cisions r\u00e9solues et pris des mesures fermes. Sous sa direction, l’ensemble du Parti, l’arm\u00e9e et le peuple chinois ont \u00e9t\u00e9 rassembl\u00e9s. Nous avons retrouss\u00e9 nos manches et nous nous sommes mis au travail, allant de l’avant avec d\u00e9termination pour mener une grande lutte avec de nombreuses caract\u00e9ristiques nouvelles de notre \u00e9poque.<\/p>\n\n\n\n

Au cours de la derni\u00e8re d\u00e9cennie, nous sommes rest\u00e9s attach\u00e9s au marxisme-l\u00e9ninisme, \u00e0 la pens\u00e9e de Mao Zedong, \u00e0 la th\u00e9orie de Deng Xiaoping, \u00e0 la th\u00e9orie des trois repr\u00e9sentants et aux perspectives scientifiques du d\u00e9veloppement, et nous avons pleinement mis en \u0153uvre la Pens\u00e9e sur le socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises pour une nouvelle \u00e8re ainsi que la ligne fondamentale et la politique de base du Parti. Nous avons adopt\u00e9 un certain nombre de mesures strat\u00e9giques, d\u00e9velopp\u00e9 une s\u00e9rie de pratiques transformatrices, et r\u00e9alis\u00e9 une s\u00e9rie de perc\u00e9es et d’avanc\u00e9es marquantes. Nous avons r\u00e9sist\u00e9 aux risques, aux d\u00e9fis et aux \u00e9preuves dans les domaines politique, \u00e9conomique, id\u00e9ologique et naturel, obtenu des r\u00e9sultats historiques et vu des changements historiques dans la cause du Parti et du pays, et emmen\u00e9 la Chine sur un nouveau chemin vers la construction d’un pays socialiste moderne \u00e0 tous \u00e9gards.<\/p>\n\n\n\n

Xi tente ici de r\u00e9pondre \u00e0 un probl\u00e8me r\u00e9el, \u00e0 savoir que le marxisme ne veut pas dire grand-chose pour beaucoup de Chinois. Non pas forc\u00e9ment par id\u00e9ologie, mais parce qu\u2019il n\u2019a pas de rapport avec leur vie de tous les jours. Ce ph\u00e9nom\u00e8ne ne concerne que pas la population dans son ensemble mais aussi une partie des \u00e9lites intellectuelles.<\/p>\n\n\n\n

 – Nous avons \u00e9tabli la Pens\u00e9e sur le socialisme avec des caract\u00e9ristiques chinoises pour une nouvelle \u00e8re. Ce faisant, nous avons d\u00e9fini la politique de base pour le maintien et le d\u00e9veloppement du socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises, propos\u00e9 une s\u00e9rie de nouvelles id\u00e9es, de nouvelles r\u00e9flexions et de nouvelles strat\u00e9gies sur la gouvernance nationale, et r\u00e9alis\u00e9 une nouvelle perc\u00e9e dans l’adaptation du marxisme au contexte chinois et aux besoins de notre \u00e9poque. Nous nous sommes efforc\u00e9s d’utiliser cette nouvelle th\u00e9orie pour nous armer intellectuellement, guider notre pratique et faire avancer notre travail. Cette th\u00e9orie nous fournit une orientation fondamentale pour faire avancer la cause de notre Parti et de notre pays dans la nouvelle \u00e8re.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons renforc\u00e9 la direction du Parti \u00e0 tous les \u00e9gards. Nous avons clairement \u00e9tabli que la direction du Parti communiste chinois est le trait caract\u00e9ristique du socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises et la plus grande force du syst\u00e8me du socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises, que le Parti est la plus haute force de direction politique et que le maintien de la direction centralis\u00e9e et unifi\u00e9e du Comit\u00e9 central du Parti est le plus haut principe politique. Nous avons apport\u00e9 des am\u00e9liorations syst\u00e9matiques aux syst\u00e8mes de leadership du Parti. Tous les membres du Parti sont devenus plus conscients de la n\u00e9cessit\u00e9 de maintenir l’int\u00e9grit\u00e9 politique, de penser en termes g\u00e9n\u00e9raux, de suivre le noyau dirigeant et de rester en phase avec la direction centrale du Parti. Ils sont devenus plus d\u00e9termin\u00e9s \u00e0 suivre de pr\u00e8s le Comit\u00e9 central du Parti dans leur r\u00e9flexion, leur position politique et leur action, et ils ont continu\u00e9 \u00e0 am\u00e9liorer leur capacit\u00e9 de jugement, de r\u00e9flexion et de mise en \u0153uvre politiques. Tout cela a permis d’assurer l’autorit\u00e9 du Comit\u00e9 central du Parti et sa direction centralis\u00e9e et unifi\u00e9e, et de garantir que le Parti remplit son r\u00f4le essentiel, \u00e0 savoir exercer une direction g\u00e9n\u00e9rale et coordonner les efforts de toutes les parties. Aujourd’hui, notre parti marxiste de plus de 96 millions de membres jouit d’une unit\u00e9 et d’une solidarit\u00e9 plus grandes que jamais.<\/p>\n\n\n\n

 – Nous avons \u00e9labor\u00e9 des plans strat\u00e9giques bien con\u00e7us et complets pour faire avancer la cause du Parti et du pays dans la nouvelle \u00e8re. Nous avons mis en avant le r\u00eave chinois du grand rajeunissement de la nation chinoise et propos\u00e9 de promouvoir le rajeunissement national par une voie chinoise de modernisation. Nous avons d\u00e9ploy\u00e9 des efforts bien coordonn\u00e9s pour faire avancer notre grande lutte, notre grand projet, notre grande cause et notre grand r\u00eave. Nous avons adopt\u00e9 le Plan int\u00e9gr\u00e9 \u00e0 cinq sph\u00e8res et la Strat\u00e9gie globale \u00e0 quatre volets ainsi que le principe g\u00e9n\u00e9ral de poursuivre le progr\u00e8s tout en assurant la stabilit\u00e9, et nous nous sommes efforc\u00e9s de poursuivre le d\u00e9veloppement tout en pr\u00e9servant la s\u00e9curit\u00e9. Nous avons identifi\u00e9 la principale contradiction – \u00e0 laquelle la soci\u00e9t\u00e9 chinoise est confront\u00e9e – comme \u00e9tant celle qui existe entre un d\u00e9veloppement d\u00e9s\u00e9quilibr\u00e9 et inad\u00e9quat et les besoins toujours croissants de la population pour une vie meilleure, et nous avons clairement indiqu\u00e9 que la r\u00e9duction de cet \u00e9cart devait \u00eatre au centre de toutes nos initiatives. Gr\u00e2ce \u00e0 ces efforts, nous avons fait des progr\u00e8s constants dans l’enrichissement et le d\u00e9veloppement d’une nouvelle forme de progr\u00e8s humain.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons atteint une prosp\u00e9rit\u00e9 mod\u00e9r\u00e9e, le r\u00eave mill\u00e9naire de la nation chinoise, gr\u00e2ce \u00e0 un travail acharn\u00e9 et persistant. Gr\u00e2ce \u00e0 cela, nous avons \u00e9lev\u00e9 la Chine \u00e0 un point de d\u00e9part historique plus \u00e9lev\u00e9 en mati\u00e8re de d\u00e9veloppement. En galvanisant la nation enti\u00e8re pour mener \u00e0 bien une r\u00e9duction cibl\u00e9e de la pauvret\u00e9, nous avons gagn\u00e9 la plus grande bataille contre la pauvret\u00e9 de l’histoire humaine. Un total de 832 comt\u00e9s appauvris et pr\u00e8s de 100 millions de r\u00e9sidents ruraux pauvres ont \u00e9t\u00e9 sortis de la pauvret\u00e9 et, parmi eux, plus de 9,6 millions de personnes pauvres ont \u00e9t\u00e9 relog\u00e9es de zones inhospitali\u00e8res. Nous avons, une fois pour toutes, r\u00e9solu le probl\u00e8me de la pauvret\u00e9 absolue en Chine, apportant une contribution significative \u00e0 la cause de la r\u00e9duction de la pauvret\u00e9 dans le monde.<\/p>\n\n\n\n

 – Nous avons mis en avant et appliqu\u00e9 une nouvelle philosophie de d\u00e9veloppement, travaill\u00e9 dur pour promouvoir un d\u00e9veloppement de haute qualit\u00e9, et pouss\u00e9 pour favoriser un nouveau mod\u00e8le de d\u00e9veloppement. Nous avons men\u00e9 une r\u00e9forme structurelle du c\u00f4t\u00e9 de l’offre, formul\u00e9 une s\u00e9rie de strat\u00e9gies r\u00e9gionales majeures importantes pour le d\u00e9veloppement global de la Chine, et provoqu\u00e9 une hausse historique de la puissance \u00e9conomique de la Chine.<\/p>\n\n\n\n

Au cours de la derni\u00e8re d\u00e9cennie, le PIB de la Chine est pass\u00e9 de 54 000 milliards de yuans \u00e0 114 000 milliards de yuans pour repr\u00e9senter 18,5 % de l’\u00e9conomie mondiale, soit une augmentation de 7,2 points de pourcentage. La Chine est rest\u00e9e la deuxi\u00e8me plus grande \u00e9conomie du monde, et son PIB par habitant est pass\u00e9 de 39 800 yuans \u00e0 81 000 yuans. Elle se classe au premier rang mondial en termes de production c\u00e9r\u00e9ali\u00e8re, et elle a assur\u00e9 la s\u00e9curit\u00e9 alimentaire et \u00e9nerg\u00e9tique de ses plus de 1,4 milliard d’habitants. Le nombre de r\u00e9sidents urbains permanents a augment\u00e9 de 11,6 points de pourcentage~ pour repr\u00e9senter 64,7 % de la population. Le secteur manufacturier de la Chine est le plus important au monde, tout comme ses r\u00e9serves de devises \u00e9trang\u00e8res. La Chine a construit les plus grands r\u00e9seaux de chemins de fer \u00e0 grande vitesse et d’autoroutes au monde et a fait des r\u00e9alisations majeures dans la construction d’a\u00e9roports, de ports et d’infrastructures de conservation de l’eau, d’\u00e9nergie, d’information et autres.<\/p>\n\n\n\n

Nous avons acc\u00e9l\u00e9r\u00e9 nos efforts pour renforcer notre autonomie et notre force en mati\u00e8re de science et de technologie, les d\u00e9penses nationales en R&D passant de 1 000 milliards de yuans \u00e0 2 800 milliards de yuans, soit le deuxi\u00e8me niveau le plus \u00e9lev\u00e9 au monde. Notre pays abrite d\u00e9sormais la plus grande cohorte de personnel de R&D au monde.<\/p>\n\n\n\n

Nous nous sommes renforc\u00e9s dans la recherche fondamentale et l’innovation originale, nous avons fait des perc\u00e9es dans certaines technologies de base dans des domaines cl\u00e9s et nous avons stimul\u00e9 les industries strat\u00e9giques \u00e9mergentes. Nous avons \u00e9t\u00e9 t\u00e9moins de succ\u00e8s majeurs sur de multiples fronts, notamment les vols spatiaux habit\u00e9s, l’exploration lunaire et martienne, les sondes en eaux profondes et en terre profonde, les superordinateurs, la navigation par satellite, l’information quantique, la technologie de l’\u00e9nergie nucl\u00e9aire, la fabrication d’avions de ligne et la biom\u00e9decine. La Chine a rejoint les rangs des innovateurs du monde.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons approfondi la r\u00e9forme de mani\u00e8re globale avec un \u00e9norme courage politique. Nous avons men\u00e9 \u00e0 bien des t\u00e2ches essentielles et renforc\u00e9 la conception de la r\u00e9forme au plus haut niveau. Nous avons os\u00e9 braver des eaux inexplor\u00e9es, affronter des probl\u00e8mes difficiles, naviguer sur des dangers potentiels et faire face \u00e0 de nouveaux probl\u00e8mes et d\u00e9fis. Nous avons bris\u00e9 le carcan des id\u00e9es re\u00e7ues, abattu les barri\u00e8res \u00e9rig\u00e9es par les int\u00e9r\u00eats particuliers et supprim\u00e9 les obstacles institutionnels dans tous les domaines. Cela nous a permis de mettre en place des cadres institutionnels fondamentaux dans tous les secteurs, de r\u00e9aliser des transformations historiques, syst\u00e9miques et holistiques dans de nombreux domaines, et d’achever un nouveau cycle de r\u00e9formes dans les institutions du Parti et de l’\u00c9tat. Le syst\u00e8me du socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises est devenu plus mature et mieux d\u00e9fini, et le syst\u00e8me et la capacit\u00e9 de gouvernance de la Chine ont \u00e9t\u00e9 encore modernis\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons poursuivi une strat\u00e9gie d’ouverture plus proactive. Nous avons travaill\u00e9 \u00e0 la construction d’un r\u00e9seau mondial de zones de libre-\u00e9change de haut niveau et acc\u00e9l\u00e9r\u00e9 le d\u00e9veloppement de zones de libre-\u00e9change pilotes et du port de libre-\u00e9change de Hainan. En tant qu’effort de collaboration, l’initiative de la nouvelle route de la soie a \u00e9t\u00e9 accueillie par la communaut\u00e9 internationale \u00e0 la fois comme un bien public et une plateforme de coop\u00e9ration. La Chine est devenue un partenaire commercial majeur pour plus de 140 pays et r\u00e9gions, elle est en t\u00eate du monde pour le volume total des \u00e9changes de marchandises, et elle est une destination majeure pour les investissements mondiaux et un pays leader pour les investissements sortants. Gr\u00e2ce \u00e0 ces efforts, nous avons fait avancer un programme plus large d’ouverture dans plus de domaines et plus en profondeur.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons gard\u00e9 la voie du progr\u00e8s politique socialiste avec des caract\u00e9ristiques chinoises. Nous avons d\u00e9velopp\u00e9 de mani\u00e8re exhaustive la d\u00e9mocratie populaire dans son ensemble, fait des progr\u00e8s tous azimuts dans l’am\u00e9lioration des institutions, des normes et des proc\u00e9dures de notre d\u00e9mocratie socialiste, et fait progresser la d\u00e9mocratie consultative socialiste par le biais d’une participation \u00e9tendue. Nous avons renforc\u00e9 les bases qui sous-tendent la gestion populaire du pays, inject\u00e9 une nouvelle vitalit\u00e9 dans la d\u00e9mocratie au niveau communautaire, et consolid\u00e9 et \u00e9largi le front uni patriotique. Nous avons fait de nouveaux accomplissements dans la promotion de l’unit\u00e9 et du progr\u00e8s ethniques, nous avons pleinement mis en \u0153uvre la politique fondamentale du Parti en mati\u00e8re d’affaires religieuses et nous avons assur\u00e9 une meilleure protection des droits de l’homme. Nous avons intensifi\u00e9 les efforts pour faire progresser l’\u00e9tat de droit socialiste dans notre pays, et un cadre complet pour une gouvernance fond\u00e9e sur la loi a pris forme. Nous avons acc\u00e9l\u00e9r\u00e9 le travail de d\u00e9veloppement du syst\u00e8me d’\u00c9tat de droit socialiste aux caract\u00e9ristiques chinoises. Nous avons fait des progr\u00e8s majeurs dans la r\u00e9forme du syst\u00e8me judiciaire, offrant ainsi une protection plus efficace de l’\u00e9quit\u00e9 et de la justice sociales. Ces efforts ont ouvert un nouveau terrain pour faire progresser l’\u00e9tat de droit en Chine.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons \u00e9tabli et maintenu un syst\u00e8me fondamental pour garantir le r\u00f4le directeur du marxisme dans le domaine id\u00e9ologique. La nouvelle th\u00e9orie du Parti pour la nouvelle \u00e8re a \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9e par le peuple, les valeurs socialistes fondamentales trouvent un \u00e9cho aupr\u00e8s du public, la fine culture traditionnelle chinoise subit une transformation et un d\u00e9veloppement cr\u00e9atifs, les programmes culturels sont florissants et l’environnement en ligne a connu une am\u00e9lioration continue. Tout cela a entra\u00een\u00e9 des changements primordiaux et fondamentaux dans le paysage id\u00e9ologique de la Chine.<\/p>\n\n\n\n

Nous avons c\u00e9l\u00e9br\u00e9 le 90e anniversaire de la fondation de l’Arm\u00e9e populaire de lib\u00e9ration, le 40e anniversaire du lancement de la r\u00e9forme et de l’ouverture, le 70e anniversaire de la victoire dans la guerre de r\u00e9sistance du peuple chinois contre l’agression japonaise et la guerre mondiale contre le fascisme, et le 70e anniversaire du d\u00e9part des volontaires du peuple chinois pour la Cor\u00e9e afin de r\u00e9sister \u00e0 l’agression am\u00e9ricaine et d’aider la Cor\u00e9e. Les Jeux olympiques et paralympiques d’hiver de 2022 \u00e0 P\u00e9kin ont \u00e9t\u00e9 un grand succ\u00e8s. Nos jeunes sont remplis d’un plus grand optimisme et d’esprit d’entreprise, et il existe un sentiment de confiance culturelle notablement plus fort et un niveau de moral plus \u00e9lev\u00e9 dans tout le Parti et la nation.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons mis en \u0153uvre une philosophie de d\u00e9veloppement centr\u00e9e sur le peuple. Nous avons travaill\u00e9 sans rel\u00e2che pour garantir l’acc\u00e8s des gens \u00e0 la garde d’enfants, \u00e0 l’\u00e9ducation, \u00e0 l’emploi, aux services m\u00e9dicaux, aux soins aux personnes \u00e2g\u00e9es, au logement et \u00e0 l’assistance sociale, ce qui a permis une am\u00e9lioration g\u00e9n\u00e9rale de la vie des gens. L’esp\u00e9rance de vie moyenne de la Chine a atteint 78,2 ans, son revenu annuel disponible par habitant est pass\u00e9 de 16 500 yuans \u00e0 35 100 yuans, et plus de 13 millions d’emplois urbains ont \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9s chaque ann\u00e9e en moyenne au cours des 10 derni\u00e8res ann\u00e9es. Nous avons construit les plus grands syst\u00e8mes d’\u00e9ducation, de s\u00e9curit\u00e9 sociale et de soins de sant\u00e9 au monde. Ces r\u00e9alisations nous ont permis de faire des progr\u00e8s historiques en rendant l’\u00e9ducation universellement accessible, en faisant b\u00e9n\u00e9ficier 1,04 milliard de personnes de l’assurance vieillesse de base et en assurant une assurance m\u00e9dicale de base \u00e0 95 % de la population. Des ajustements opportuns ont \u00e9t\u00e9 apport\u00e9s \u00e0 la politique d’accouchement. Plus de 42 millions d’unit\u00e9s de logement dans les zones urbaines d\u00e9labr\u00e9es et plus de 24 millions de maisons rurales d\u00e9labr\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 reconstruites, marquant une am\u00e9lioration significative des conditions de logement dans les zones urbaines et rurales. Le nombre d’utilisateurs d’Internet a atteint 1,03 milliard. Nous avons assur\u00e9 un sentiment plus complet et durable d’\u00e9panouissement, de bonheur et de s\u00e9curit\u00e9 pour notre peuple, et nous avons fait de nouveaux progr\u00e8s dans la r\u00e9alisation de la prosp\u00e9rit\u00e9 commune pour tous.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons agi selon l’id\u00e9e que les eaux lucides et les montagnes luxuriantes sont des atouts inestimables. Nous avons pers\u00e9v\u00e9r\u00e9 dans une approche holistique et syst\u00e9matique de la conservation et de l’am\u00e9lioration des \u00e9cosyst\u00e8mes des montagnes, de l’eau, des for\u00eats, des terres agricoles, des prairies et des d\u00e9serts, et nous avons assur\u00e9 une conservation \u00e9cologique et une protection de l’environnement plus fortes \u00e0 tous les niveaux, dans toutes les r\u00e9gions et \u00e0 tout moment. Les syst\u00e8mes de conservation \u00e9cologique de la Chine ont \u00e9t\u00e9 am\u00e9lior\u00e9s, la lutte critique contre la pollution a progress\u00e9, et de solides progr\u00e8s ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9s dans la promotion d’un d\u00e9veloppement vert, circulaire et \u00e0 faible \u00e9mission de carbone. Cela a conduit \u00e0 des changements historiques, transformateurs et complets dans la protection \u00e9cologique et environnementale et nous a apport\u00e9 des cieux plus bleus, des montagnes plus vertes et des eaux plus propres.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons appliqu\u00e9 une approche holistique de la s\u00e9curit\u00e9 nationale. Nous avons constamment am\u00e9lior\u00e9 les syst\u00e8mes de leadership, juridiques, strat\u00e9giques et politiques en mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9 nationale. Nous n’avons c\u00e9d\u00e9 aucun terrain sur les questions de principe, et nous avons r\u00e9solument sauvegard\u00e9 la souverainet\u00e9, la s\u00e9curit\u00e9 et les int\u00e9r\u00eats de d\u00e9veloppement de la Chine. La s\u00e9curit\u00e9 nationale a ainsi \u00e9t\u00e9 renforc\u00e9e sur tous les fronts. Nous avons encore am\u00e9lior\u00e9 le syst\u00e8me de gouvernance sociale bas\u00e9 sur la collaboration, la participation et le partage des b\u00e9n\u00e9fices. Nous avons ma\u00eetris\u00e9 efficacement les s\u00e9paratistes ethniques, les extr\u00e9mistes religieux et les terroristes violents et avons obtenu des progr\u00e8s importants dans les campagnes de lutte et d’\u00e9radication du crime organis\u00e9. Nous avons r\u00e9agi efficacement aux grandes catastrophes naturelles. L’initiative pour une Chine pacifique est entr\u00e9e dans une nouvelle phase.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons fix\u00e9 l’objectif du Parti de construire une arm\u00e9e forte dans la nouvelle \u00e8re. Nous avons mis en \u0153uvre la pens\u00e9e du Parti sur le renforcement de l’arm\u00e9e pour la nouvelle \u00e8re, suivi la strat\u00e9gie militaire pour la nouvelle \u00e8re, et maintenu la direction absolue du Parti sur les forces arm\u00e9es du peuple. Nous avons tenu une r\u00e9union sur le travail politique militaire \u00e0 Gutian en 2014 et am\u00e9lior\u00e9 la conduite politique par des initiatives de rectification. Ayant \u00e9tabli l’efficacit\u00e9 au combat comme seul crit\u00e8re, nous avons agi avec d\u00e9termination pour concentrer l’attention de l’ensemble de l’arm\u00e9e sur la pr\u00e9paration au combat. Nous avons coordonn\u00e9 les efforts pour renforcer le travail militaire dans toutes les directions et tous les domaines et consacr\u00e9 une grande \u00e9nergie \u00e0 l’entra\u00eenement dans des conditions de combat. Nous avons men\u00e9 des r\u00e9formes audacieuses de la d\u00e9fense nationale et des forces arm\u00e9es, en restructurant les syst\u00e8mes de commandement et de leadership militaires, le syst\u00e8me des forces arm\u00e9es modernes et le syst\u00e8me de politique militaire. Nous avons acc\u00e9l\u00e9r\u00e9 la modernisation de notre d\u00e9fense nationale et de nos forces arm\u00e9es et r\u00e9duit de 300 000 le nombre de militaires en service actif. Avec de nouveaux syst\u00e8mes, une nouvelle structure, une nouvelle configuration et un nouveau look, les forces arm\u00e9es du peuple sont devenues une force de combat beaucoup plus moderne et capable, et la voie chinoise vers la construction d’une arm\u00e9e forte est de plus en plus large.<\/p>\n\n\n\n

Politiquement, Xi a beaucoup mis\u00e9 sur les r\u00e9formes militaires, notamment en s\u2019attaquant \u00e0 la corruption.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons pleinement et fid\u00e8lement mis en \u0153uvre la politique \u00ab Un pays, deux syst\u00e8mes \u00bb. Nous avons maintenu la politique d’un pays, deux syst\u00e8mes, selon laquelle le peuple de Hong Kong administre Hong Kong et le peuple de Macao administre Macao, tous deux avec un haut degr\u00e9 d’autonomie. Nous avons aid\u00e9 Hong Kong \u00e0 entrer dans une nouvelle phase dans laquelle elle a r\u00e9tabli l’ordre et est pr\u00eate \u00e0 prosp\u00e9rer, et nous avons vu Hong Kong et Macao maintenir une bonne dynamique pour la stabilit\u00e9 et le d\u00e9veloppement \u00e0 long terme. Nous avons propos\u00e9 un cadre politique global pour r\u00e9soudre la question de Taiwan dans la nouvelle \u00e8re et faciliter les \u00e9changes et la coop\u00e9ration entre les deux rives du d\u00e9troit. Nous nous sommes r\u00e9solument oppos\u00e9s aux activit\u00e9s s\u00e9paratistes visant \u00e0 l'\u00a0\u00bbind\u00e9pendance de Taiwan \u00bb et \u00e0 l’ing\u00e9rence \u00e9trang\u00e8re. Nous avons ainsi conserv\u00e9 l’initiative et la capacit\u00e9 de diriger dans les relations entre les deux rives du d\u00e9troit.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons poursuivi la diplomatie des grands pays aux caract\u00e9ristiques chinoises sur tous les fronts. Nous avons promu le d\u00e9veloppement d’une communaut\u00e9 humaine avec un avenir commun et nous sommes rest\u00e9s fermes dans la protection de l’\u00e9quit\u00e9 et de la justice internationales. Nous avons pr\u00f4n\u00e9 et pratiqu\u00e9 un v\u00e9ritable multilat\u00e9ralisme. Nous avons adopt\u00e9 une position claire contre l’h\u00e9g\u00e9monisme et la politique de puissance sous toutes leurs formes, et nous n’avons jamais vacill\u00e9 dans notre opposition \u00e0 l’unilat\u00e9ralisme, au protectionnisme et \u00e0 l’intimidation de toute sorte. Nous avons am\u00e9lior\u00e9 l’agenda diplomatique global de la Chine et travaill\u00e9 activement \u00e0 la construction d’un r\u00e9seau mondial de partenariats et \u00e0 la promotion d’un nouveau type de relations internationales. Nous avons d\u00e9montr\u00e9 le sens du devoir de la Chine en tant que grand pays responsable, en participant activement \u00e0 la r\u00e9forme et au d\u00e9veloppement du syst\u00e8me de gouvernance mondiale et en nous engageant dans une coop\u00e9ration internationale tous azimuts dans la lutte contre le Covid-19. Tout cela nous a permis de gagner une large reconnaissance internationale. L’influence internationale, l’attrait et le pouvoir de fa\u00e7onnage de la Chine ont nettement augment\u00e9.<\/p>\n\n\n\n

Derri\u00e8re la r\u00e9f\u00e9rence au multilat\u00e9ralisme, on voit poindre une position de fermet\u00e9 (\u00ab nous n\u2019avons jamais vacill\u00e9 \u00bb, \u00ab le pouvoir de fa\u00e7onnage de la Chine \u00bb) qui rappelle la fameuse \u00ab diplomatie du loup guerrier \u00bb<\/a>.<\/p>\n\n\n\n

– Nous avons fait des progr\u00e8s significatifs dans l’exercice d’une autonomie compl\u00e8te et rigoureuse du Parti. Guid\u00e9s par la conviction qu’il faut un bon forgeron pour forger un bon acier, nous avons donn\u00e9 le coup d’envoi de nos efforts en formulant et en appliquant la d\u00e9cision en huit points de la direction centrale du Parti sur l’am\u00e9lioration de la conduite. Nous avons propos\u00e9 et mis en \u0153uvre les exigences g\u00e9n\u00e9rales pour le renforcement du Parti dans la nouvelle \u00e8re. Nous avons fait du renforcement politique le guide supr\u00eame de toutes les autres initiatives de construction du Parti, et nous avons veill\u00e9 \u00e0 ce que notre travail id\u00e9ologique soit align\u00e9 sur nos efforts de construction des institutions. Les activit\u00e9s politiques intra-partis ont \u00e9t\u00e9 men\u00e9es avec s\u00e9rieux, et nous avons continu\u00e9 \u00e0 mener des initiatives d’\u00e9ducation intensives. Nous avons formul\u00e9 et mis en \u0153uvre la ligne organisationnelle du Parti pour la nouvelle \u00e8re et mis l’accent sur l’engagement politique dans la s\u00e9lection et la nomination des responsables. Les inspections politiques ont \u00e9t\u00e9 renforc\u00e9es, et un syst\u00e8me solide de r\u00e8glements du Parti a pris forme. Ces mesures ont permis \u00e0 l’ensemble du Parti de conserver des id\u00e9aux et des convictions fermes et ont renforc\u00e9 le syst\u00e8me organisationnel du Parti et resserr\u00e9 la discipline et les r\u00e8gles.<\/p>\n\n\n\n

Nous avons travaill\u00e9 sans rel\u00e2che pour am\u00e9liorer la conduite du Parti et faire respecter la discipline du Parti. Nous avons martel\u00e9 la t\u00e2che de rectifier les formalit\u00e9s inutiles, le bureaucratisme, l’h\u00e9donisme et l’extravagance ; nous nous sommes oppos\u00e9s aux mentalit\u00e9s et aux pratiques de recherche de privil\u00e8ges ; et nous avons pris des mesures \u00e9nergiques pour lutter contre la mauvaise conduite et la corruption qui se produisent \u00e0 la porte des gens. Gr\u00e2ce \u00e0 ces efforts, des tendances malsaines qui \u00e9taient rest\u00e9es longtemps incontr\u00f4l\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 invers\u00e9es, et des probl\u00e8mes profond\u00e9ment ancr\u00e9s qui nous tourmentaient depuis des ann\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 corrig\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n

Nous avons men\u00e9 une bataille contre la corruption \u00e0 une \u00e9chelle sans pr\u00e9c\u00e9dent dans notre histoire. Anim\u00e9s par un sens aigu de la mission, nous avons r\u00e9solu d'\u00a0\u00bboffenser quelques milliers de personnes plut\u00f4t que de d\u00e9cevoir 1,4 milliard \u00bb et de d\u00e9barrasser notre Parti de tous ses maux. Nous avons pris des mesures coordonn\u00e9es pour veiller \u00e0 ce que les fonctionnaires n’aient pas l’audace, l’opportunit\u00e9 ou le d\u00e9sir d’\u00eatre corrompus, et nous avons utilis\u00e9 une combinaison de mesures pour \u00ab \u00e9liminer les tigres \u00bb, \u00ab \u00e9craser les mouches \u00bb et \u00ab chasser les renards \u00bb, en punissant les fonctionnaires corrompus de tous types. Nous avons remport\u00e9 une victoire \u00e9crasante et consolid\u00e9 pleinement les acquis de notre lutte contre la corruption. Tout cela a permis d’\u00e9liminer de graves dangers cach\u00e9s au sein du Parti, du pays et de l’arm\u00e9e et de garantir que le pouvoir qui nous a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9 par le Parti et le peuple est toujours exerc\u00e9 dans l’int\u00e9r\u00eat du peuple.<\/p>\n\n\n\n

Gr\u00e2ce \u00e0 des efforts laborieux, le Parti a trouv\u00e9 une deuxi\u00e8me r\u00e9ponse \u00e0 la question de savoir comment \u00e9chapper au cycle historique d’ascension et de chute. La r\u00e9ponse est l’auto-r\u00e9forme. Nous avons consid\u00e9rablement renforc\u00e9 la capacit\u00e9 du Parti \u00e0 se purifier, \u00e0 s’am\u00e9liorer, \u00e0 se renouveler et \u00e0 se surpasser, nous avons trait\u00e9 \u00e0 la racine le probl\u00e8me du laxisme et de la faiblesse de l’autogestion dans les organisations du Parti, et nous avons constamment encourag\u00e9 et d\u00e9velopp\u00e9 une atmosph\u00e8re politique d’int\u00e9grit\u00e9 au sein du Parti. Ce faisant, nous avons fait en sorte que le Parti ne change jamais sa nature, sa conviction ou son caract\u00e8re.<\/p>\n\n\n\n

Alors que nous affirmons pleinement les r\u00e9alisations remarquables que nous avons accomplies pour la cause du Parti et du pays, nous ne devons pas perdre de vue les lacunes de notre travail et les nombreuses difficult\u00e9s et probl\u00e8mes auxquels nous sommes confront\u00e9s. Ils sont principalement les suivants :<\/p>\n\n\n\n

Les d\u00e9s\u00e9quilibres et les insuffisances du d\u00e9veloppement restent un probl\u00e8me de premier plan. De nombreux goulets d’\u00e9tranglement entravent un d\u00e9veloppement de qualit\u00e9, et la capacit\u00e9 d’innovation scientifique et technologique de la Chine n’est pas encore assez forte. De nombreux probl\u00e8mes majeurs doivent \u00eatre r\u00e9solus afin de se pr\u00e9munir contre les risques financiers et de garantir la s\u00e9curit\u00e9 et la fiabilit\u00e9 de l’alimentation, de l’\u00e9nergie et des cha\u00eenes industrielles et d’approvisionnement.<\/p>\n\n\n\n

Il reste encore de nombreux probl\u00e8mes difficiles \u00e0 r\u00e9soudre dans la r\u00e9forme des domaines cl\u00e9s. De nombreux d\u00e9fis existent dans le domaine id\u00e9ologique. Il existe encore de grands \u00e9carts de d\u00e9veloppement et de r\u00e9partition des revenus entre les zones urbaines et rurales et entre les r\u00e9gions. Notre peuple est confront\u00e9 \u00e0 de nombreuses difficult\u00e9s dans des domaines tels que l’emploi, l’\u00e9ducation, les services m\u00e9dicaux, la garde des enfants, les soins aux personnes \u00e2g\u00e9es et le logement. La conservation et la protection de l’environnement restent une t\u00e2che formidable.<\/p>\n\n\n\n

Certains membres du Parti et fonctionnaires manquent d’un sens aigu des responsabilit\u00e9s, de la capacit\u00e9 \u00e0 relever des d\u00e9fis difficiles et de la volont\u00e9 de se mettre au travail. Les formalit\u00e9s inutiles et le bureaucratisme restent assez prononc\u00e9s. L’\u00e9radication des terrains propices \u00e0 la corruption reste une t\u00e2che ardue.<\/p>\n\n\n\n

Nous avons d\u00e9j\u00e0 mis en place une s\u00e9rie de mesures pour faire face \u00e0 ces probl\u00e8mes, et nous devons redoubler d’efforts pour les voir enti\u00e8rement r\u00e9solus.<\/p>\n\n\n\n

Camarades, <\/p>\n\n\n\n

Les grandes r\u00e9alisations de cette nouvelle \u00e8re sont le fruit du d\u00e9vouement collectif et du travail acharn\u00e9 de notre Parti et de notre peuple. Au nom du Comit\u00e9 central du Parti communiste chinois, j’exprime ici notre sinc\u00e8re gratitude \u00e0 tous les membres de notre Parti, aux personnes de tous les groupes ethniques, \u00e0 tous les autres partis politiques, organisations populaires et personnalit\u00e9s patriotiques de tous les secteurs de la soci\u00e9t\u00e9, \u00e0 nos compatriotes des r\u00e9gions administratives sp\u00e9ciales de Hong Kong et de Macao, de Ta\u00efwan et d’outre-mer, ainsi qu’\u00e0 tous nos amis du monde entier qui ont fait preuve de compr\u00e9hension et de soutien \u00e0 l’\u00e9gard de la modernisation de la Chine.<\/p>\n\n\n\n

La grande transformation des dix derni\u00e8res ann\u00e9es de la nouvelle \u00e8re marque une \u00e9tape importante dans l’histoire du Parti, de la R\u00e9publique populaire de Chine, de la r\u00e9forme et de l’ouverture, du d\u00e9veloppement du socialisme et du d\u00e9veloppement de la nation chinoise. Au cours d’un si\u00e8cle d’efforts, le Parti communiste chinois s’est temp\u00e9r\u00e9 par la r\u00e9volution et s’est renforc\u00e9. Il s’est am\u00e9lior\u00e9 dans sa capacit\u00e9 \u00e0 fournir une direction politique, \u00e0 donner des conseils th\u00e9oriques, \u00e0 organiser le peuple et \u00e0 inspirer la soci\u00e9t\u00e9, tout en maintenant un lien \u00e9troit avec le peuple. Tout au long de son histoire, alors que le monde a connu de profonds changements, le Parti est toujours rest\u00e9 \u00e0 l’avant-garde de son temps. Alors que nous avons r\u00e9agi aux risques et aux tests dans notre pays et \u00e0 l’\u00e9tranger, le Parti est toujours rest\u00e9 la colonne vert\u00e9brale de la nation. Et alors que nous avons soutenu et d\u00e9velopp\u00e9 le socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises, le Parti est toujours rest\u00e9 un noyau dirigeant fort.<\/p>\n\n\n\n

Le peuple chinois est plus inspir\u00e9 que jamais \u00e0 aller de l’avant, plus r\u00e9solu que jamais \u00e0 travailler dur, et plus confiant que jamais dans sa r\u00e9ussite. Ils sont remplis d’un sens plus fort de l’histoire et de l’initiative. Avec une confiance totale, le Parti communiste de Chine et le peuple chinois sont \u00e0 l’origine de la grande transformation de la nation chinoise, qui est pass\u00e9e de la position debout et de la prosp\u00e9rit\u00e9 \u00e0 la force. Nous avons fait progresser la r\u00e9forme, l’ouverture et la modernisation socialiste et avons \u00e9crit un nouveau chapitre sur les miracles de la croissance \u00e9conomique rapide et de la stabilit\u00e9 sociale \u00e0 long terme. La Chine dispose d\u00e9sormais de bases mat\u00e9rielles plus solides et de fondements institutionnels plus forts pour poursuivre son d\u00e9veloppement. Le rajeunissement de la nation chinoise suit d\u00e9sormais un cours historique irr\u00e9versible.<\/p>\n\n\n\n

Le socialisme scientifique d\u00e9borde d’une vitalit\u00e9 renouvel\u00e9e dans la Chine du 21e si\u00e8cle. La modernisation chinoise offre \u00e0 l’humanit\u00e9 un nouveau choix pour r\u00e9aliser la modernisation. Le Parti communiste chinois et le peuple chinois ont fourni \u00e0 l’humanit\u00e9 plus de perspicacit\u00e9 chinoise, une meilleure contribution chinoise et une plus grande force chinoise pour l’aider \u00e0 r\u00e9soudre ses d\u00e9fis communs et ont apport\u00e9 de nouvelles et plus grandes contributions \u00e0 la noble cause de la paix et du d\u00e9veloppement humains.<\/p>\n\n\n\n

II. Une nouvelle fronti\u00e8re dans l’adaptation du marxisme au contexte chinois et aux besoins de l’\u00e9poque<\/strong><\/h2>\n\n\n\n

Le marxisme est l’id\u00e9ologie directrice fondamentale sur laquelle notre Parti et notre pays sont fond\u00e9s et prosp\u00e8rent. Notre exp\u00e9rience nous a appris qu’au niveau fondamental, nous devons le succ\u00e8s de notre Parti et du socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises au fait que le marxisme fonctionne, en particulier lorsqu’il est adapt\u00e9 au contexte chinois et aux besoins de notre \u00e9poque. La solide orientation th\u00e9orique du marxisme est la source dans laquelle notre Parti puise sa ferme croyance et sa conviction et qui permet \u00e0 notre Parti de saisir l’initiative historique.<\/p>\n\n\n\n

L’adaptation du marxisme au contexte chinois et aux besoins de l’\u00e9poque est un processus de recherche, de r\u00e9v\u00e9lation et d’application de la v\u00e9rit\u00e9. Avec les nouveaux changements et les exigences pratiques qui sont apparus en Chine et \u00e0 l’\u00e9tranger depuis le 18e Congr\u00e8s national, il \u00e9tait urgent pour nous d’apporter des r\u00e9ponses th\u00e9oriques et pratiques approfondies \u00e0 une s\u00e9rie de questions d’\u00e9poque sur la cause du Parti et du pays ainsi que sur la gouvernance de la Chine par le Parti.<\/p>\n\n\n\n

Avec le courage de faire des explorations et des innovations th\u00e9oriques, notre Parti a, dans une perspective enti\u00e8rement nouvelle, approfondi sa compr\u00e9hension des lois qui sous-tendent la gouvernance par un parti communiste, le d\u00e9veloppement du socialisme et l’\u00e9volution de la soci\u00e9t\u00e9 humaine. Il a r\u00e9alis\u00e9 des innovations th\u00e9oriques majeures, qui ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9sum\u00e9es dans la Pens\u00e9e sur le socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises pour une nouvelle \u00e8re. Les principaux \u00e9l\u00e9ments de cette th\u00e9orie sont r\u00e9sum\u00e9s dans les 10 affirmations, les 14 engagements et les 13 domaines de r\u00e9alisation qui ont \u00e9t\u00e9 formul\u00e9s lors du 19e Congr\u00e8s national et de la sixi\u00e8me session pl\u00e9ni\u00e8re du 19e Comit\u00e9 central du Parti, auxquels nous devons adh\u00e9rer \u00e0 long terme et continuer \u00e0 enrichir et \u00e0 d\u00e9velopper.<\/p>\n\n\n\n

Les communistes chinois sont parfaitement conscients que ce n’est qu’en int\u00e9grant les principes de base du marxisme aux r\u00e9alit\u00e9s sp\u00e9cifiques de la Chine et \u00e0 sa fine culture traditionnelle et qu’en appliquant le mat\u00e9rialisme dialectique et historique que nous pouvons apporter des r\u00e9ponses correctes aux grandes questions pr\u00e9sent\u00e9es par l’\u00e9poque et d\u00e9couvertes par la pratique et que nous pouvons garantir que le marxisme conserve toujours sa vigueur et sa vitalit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n

Pour maintenir et d\u00e9velopper le marxisme, nous devons l’int\u00e9grer aux r\u00e9alit\u00e9s sp\u00e9cifiques de la Chine. Prendre le marxisme comme guide signifie appliquer sa vision du monde et sa m\u00e9thodologie pour r\u00e9soudre les probl\u00e8mes en Chine ; cela ne signifie pas m\u00e9moriser et r\u00e9citer ses conclusions et lignes sp\u00e9cifiques, et encore moins le traiter comme un dogme rigide. Nous devons continuer \u00e0 lib\u00e9rer nos esprits, \u00e0 rechercher la v\u00e9rit\u00e9 14 \u00e0 partir des faits, \u00e0 \u00e9voluer avec notre temps et \u00e0 adopter une approche r\u00e9aliste et pragmatique. Nous devons baser tout ce que nous faisons sur les conditions r\u00e9elles et nous concentrer sur la r\u00e9solution des probl\u00e8mes r\u00e9els qui se posent dans nos efforts de r\u00e9forme, d’ouverture et de modernisation socialiste dans la nouvelle \u00e8re. Nous devons continuer \u00e0 r\u00e9pondre aux questions pos\u00e9es par la Chine, par le monde, par le peuple et par l’\u00e9poque ; ce faisant, nous devons trouver les bonnes r\u00e9ponses adapt\u00e9es aux r\u00e9alit\u00e9s de la Chine et aux besoins de notre \u00e9poque, parvenir \u00e0 des conclusions compatibles avec les lois objectives et \u00e9laborer de nouvelles th\u00e9ories en phase avec l’\u00e9poque, afin de mieux orienter la pratique de la Chine.<\/p>\n\n\n\n

Pour maintenir et d\u00e9velopper le marxisme, nous devons l’int\u00e9grer \u00e0 la belle culture traditionnelle de la Chine. Ce n’est qu’en prenant racine dans le riche sol historique et culturel du pays et de la nation que la v\u00e9rit\u00e9 du marxisme pourra s’\u00e9panouir ici. Avec une histoire qui remonte \u00e0 l’antiquit\u00e9, la fine culture traditionnelle de la Chine est vaste et profonde ; elle est la cristallisation de la sagesse de la civilisation chinoise. Notre culture traditionnelle \u00e9pouse de nombreux principes et concepts importants, notamment la recherche du bien commun pour tous, la consid\u00e9ration du peuple comme le fondement de l’\u00c9tat, le gouvernement par la vertu, l’abandon de l’ancien au profit du nouveau, la s\u00e9lection des fonctionnaires sur la base du m\u00e9rite, la promotion de l’harmonie entre l’humanit\u00e9 et la nature, la recherche incessante de l’am\u00e9lioration de soi, l’ouverture au monde par la vertu, la bonne foi et l’amiti\u00e9 envers les autres, et la promotion du bon voisinage. Ces maximes, qui ont pris forme au cours de si\u00e8cles de travail et de vie, refl\u00e8tent la fa\u00e7on dont le peuple chinois per\u00e7oit l’univers, le monde, la soci\u00e9t\u00e9 et la moralit\u00e9 et sont tr\u00e8s coh\u00e9rentes avec les propositions du socialisme scientifique.<\/p>\n\n\n\n

Nous devons rester confiants dans notre histoire et notre culture, mettre le pass\u00e9 au service du pr\u00e9sent et d\u00e9velopper le nouveau \u00e0 partir de l’ancien. Nous devons int\u00e9grer l’essence du marxisme avec le meilleur de la fine culture traditionnelle chinoise et avec les valeurs communes que notre peuple applique intuitivement dans sa vie quotidienne. Nous devons continuer \u00e0 doter la th\u00e9orie marxiste de caract\u00e9ristiques chinoises distinctives et consolider la base historique et le soutien du public pour adapter le marxisme au contexte chinois et aux besoins de notre \u00e9poque. Gr\u00e2ce \u00e0 cela, nous nous assurerons que le marxisme s’enracine profond\u00e9ment en Chine.<\/p>\n\n\n\n

Tout comme il n’y a pas de limites \u00e0 la pratique, il n’y a pas de fin \u00e0 l’innovation th\u00e9orique. C’est la responsabilit\u00e9 historique solennelle des communistes chinois d’aujourd’hui de continuer \u00e0 ouvrir de nouveaux chapitres dans l’adaptation du marxisme au contexte chinois et aux besoins de l’\u00e9poque. Pour continuer \u00e0 faire progresser l’innovation th\u00e9orique sur la base de l’exp\u00e9rience pratique, nous devons, tout d’abord, acqu\u00e9rir une bonne ma\u00eetrise de la vision du monde et de la m\u00e9thodologie de la Pens\u00e9e sur le socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises pour une nouvelle \u00e8re et adh\u00e9rer \u00e0 ses positions, points de vue et m\u00e9thodes et en faire bon usage.<\/p>\n\n\n\n

– Nous devons mettre le peuple au premier plan. L’orientation vers le peuple est un attribut essentiel du marxisme. Les th\u00e9ories de notre Parti sont issues du peuple, pour le peuple, et b\u00e9n\u00e9fiques pour le peuple. Les pratiques cr\u00e9atives du peuple sont la source in\u00e9puisable de nos innovations th\u00e9oriques. Les th\u00e9ories qui sont d\u00e9tach\u00e9es du peuple seront faibles et inefficaces, et les th\u00e9ories qui ne peuvent pas \u00eatre utiles au peuple seront p\u00e9rim\u00e9es et sans vie. Nous devons nous tenir fermement aux c\u00f4t\u00e9s des gens, r\u00e9pondre \u00e0 leurs souhaits, respecter leur cr\u00e9ativit\u00e9 et mettre en commun leur sagesse pour \u00e9laborer des th\u00e9ories qu’ils aiment, acceptent et adoptent et qui deviennent de puissants outils les guidant dans la compr\u00e9hension et le changement du monde.<\/p>\n\n\n\n

– Nous devons garder confiance en nous et nous tenir sur nos propres pieds. Il n’y a jamais eu de manuel d’instruction ou de solution toute faite vers lesquels le peuple chinois et la nation chinoise se sont tourn\u00e9s dans leur lutte pour mettre fin aux grandes souffrances endur\u00e9es depuis l’av\u00e8nement des temps modernes et ont avanc\u00e9 vers le brillant avenir du rajeunissement. Le Parti a conduit le peuple en tra\u00e7ant de mani\u00e8re ind\u00e9pendante la voie du succ\u00e8s au cours du si\u00e8cle dernier, et le succ\u00e8s du marxisme en Chine a \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9 par les communistes chinois gr\u00e2ce \u00e0 nos propres efforts. Un point qui sous-tend ces succ\u00e8s est que les probl\u00e8mes de la Chine doivent \u00eatre trait\u00e9s par le peuple chinois \u00e0 la lumi\u00e8re du contexte chinois. Nous devons rester fermes dans notre conviction du marxisme et du socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises et renforcer notre confiance dans la voie, la th\u00e9orie, le syst\u00e8me et la culture du socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises. Avec un sens plus aigu de la responsabilit\u00e9 historique et de la cr\u00e9ativit\u00e9, nous devons apporter de plus grandes contributions au d\u00e9veloppement du marxisme. Nous ne devrions jamais agir aveugl\u00e9ment sans \u00e9valuer comment les conditions ont \u00e9volu\u00e9, ni nous permettre de nous ossifier ou de nous fermer, ni imiter m\u00e9caniquement les autres ou absorber sans discernement les id\u00e9es \u00e9trang\u00e8res.<\/p>\n\n\n\n

– Nous devons maintenir les principes fondamentaux et innover. Nous avan\u00e7ons une grande cause que personne n’a tent\u00e9e auparavant. Ce n’est qu’en d\u00e9fendant les principes fondamentaux que nous pouvons \u00e9viter de perdre nos rep\u00e8res ou de commettre des erreurs catastrophiques. Ce n’est qu’en innovant que nous pourrons r\u00e9pondre \u00e0 l’appel du jour et fa\u00e7onner les tendances de notre \u00e9poque. Nous devons aborder le marxisme avec un respect pour la science et dans l’esprit de la recherche de la v\u00e9rit\u00e9. Nous ne devons jamais h\u00e9siter \u00e0 d\u00e9fendre les principes fondamentaux du marxisme, la direction g\u00e9n\u00e9rale du Parti et le socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises. Nous devons suivre le rythme de l’\u00e9poque et nous adapter \u00e0 l’\u00e9volution de la pratique. Nous devons aborder chaque nouveaut\u00e9 avec beaucoup d’enthousiasme et ne jamais cesser d’\u00e9largir et d’approfondir notre compr\u00e9hension du monde. Nous devons oser dire ce qui n’a jamais \u00e9t\u00e9 dit et faire ce qui n’a jamais \u00e9t\u00e9 fait, et nous devons utiliser la nouvelle th\u00e9orie pour guider la nouvelle pratique.<\/p>\n\n\n\n

– Nous devons adopter une approche ax\u00e9e sur les probl\u00e8mes. Les probl\u00e8mes repr\u00e9sentent la voix de l’\u00e9poque. La t\u00e2che fondamentale de la th\u00e9orie est de r\u00e9pondre aux probl\u00e8mes et de fournir des lignes directrices pour trouver des solutions. Les probl\u00e8mes auxquels nous sommes confront\u00e9s aujourd’hui sont consid\u00e9rablement plus complexes, et leur r\u00e9solution est devenue beaucoup plus difficile. Cela repr\u00e9sente un tout nouveau d\u00e9fi pour l’innovation th\u00e9orique. Nous devons \u00eatre plus conscients des probl\u00e8mes, en particulier des nouveaux probl\u00e8mes d\u00e9couverts par la pratique, des probl\u00e8mes profonds affectant la r\u00e9forme, le d\u00e9veloppement et la stabilit\u00e9, des pr\u00e9occupations pressantes de la population, des questions majeures dans le paysage mondial en \u00e9volution, et des questions importantes auxquelles nous sommes confront\u00e9s dans la construction du Parti. Nous devons continuer \u00e0 d\u00e9velopper de nouvelles r\u00e9flexions, de nouvelles approches et de nouveaux moyens pour r\u00e9soudre efficacement les probl\u00e8mes.<\/p>\n\n\n\n

– Nous devons appliquer la pens\u00e9e syst\u00e9mique. Toutes les choses sont interconnect\u00e9es et interd\u00e9pendantes. Nous devons les consid\u00e9rer en comprenant qu’elles sont universellement connect\u00e9es, qu’elles font partie d’un syst\u00e8me complet et qu’elles \u00e9voluent constamment si nous voulons saisir les lois qui r\u00e9gissent leur d\u00e9veloppement.<\/p>\n\n\n\n

En tant que grand pays en d\u00e9veloppement, la Chine en est encore au stade primaire du socialisme et conna\u00eet une transformation sociale \u00e9tendue et profonde. Un petit geste effectu\u00e9 pour faire avancer la r\u00e9forme et le d\u00e9veloppement ou pour ajuster les int\u00e9r\u00eats peut affecter le tableau d’ensemble. Nous devons \u00eatre capables de voir le pr\u00e9sent dans une perspective historique, de regarder au-del\u00e0 de la surface pour atteindre le c\u0153ur des probl\u00e8mes, et de g\u00e9rer correctement les relations entre les int\u00e9r\u00eats g\u00e9n\u00e9raux et locaux, entre le pr\u00e9sent et l’avenir, entre les pr\u00e9occupations macro et micro, entre les questions primaires et secondaires, et entre le sp\u00e9cial et l’ordinaire. Nous devrions am\u00e9liorer notre capacit\u00e9 \u00e0 adopter une perspective strat\u00e9gique et \u00e0 appliquer une approche historique, dialectique et syst\u00e9matique de la r\u00e9flexion ; nous devrions nous am\u00e9liorer dans notre capacit\u00e9 \u00e0 penser de mani\u00e8re cr\u00e9ative, \u00e0 penser en termes d’\u00e9tat de droit et \u00e0 envisager les pires sc\u00e9narios. Ce faisant, nous pouvons d\u00e9velopper une approche bien con\u00e7ue pour planifier et faire progresser les efforts du Parti et du pays sur tous les fronts de mani\u00e8re prospective et holistique.<\/p>\n\n\n\n

– Nous devons conserver une vision globale. Le Parti communiste chinois se consacre \u00e0 la recherche du bonheur pour le peuple chinois et du rajeunissement pour la nation chinoise. Il se consacre \u00e9galement au progr\u00e8s humain et \u00e0 l’harmonie mondiale. Nous devrions \u00e9largir notre vision globale et d\u00e9velopper une connaissance approfondie des tendances du d\u00e9veloppement et du progr\u00e8s humain, r\u00e9pondre aux pr\u00e9occupations g\u00e9n\u00e9rales des peuples de tous les pays et jouer notre r\u00f4le dans la r\u00e9solution des probl\u00e8mes communs de l’humanit\u00e9. Avec un esprit ouvert, nous devrions nous inspirer de toutes les r\u00e9alisations exceptionnelles de la civilisation humaine et travailler \u00e0 la construction d’un monde encore meilleur.<\/p>\n\n\n\n

\n \n \t\r\n\t\t\t\t\t\r\n\t\t\t\t\t\r\n\t\t\t\t\t\r\n\t\t\t\t\t\r\n\t\t\t\t\t\r\n\t\t\t\t\t\r\n\t\t\t\t\r\n\t<\/picture>\r\n \n
\u00a9 The Yomiuri Shimbun via AP Images<\/figcaption>\n <\/a>\n<\/figure>\n\n\n\n\n

 III. Le nouveau voyage de la nouvelle \u00e8re : Missions et t\u00e2ches du Parti communiste chinois<\/h2>\n\n\n\n

\u00c0 partir de ce jour, la t\u00e2che centrale du Parti communiste chinois sera de conduire le peuple chinois de tous les groupes ethniques dans un effort concert\u00e9 pour r\u00e9aliser l’objectif du deuxi\u00e8me centenaire de faire de la Chine un grand pays socialiste moderne \u00e0 tous \u00e9gards et de faire progresser le rajeunissement de la nation chinoise sur tous les fronts par une voie chinoise de modernisation.<\/p>\n\n\n\n

Sur la base de nos d\u00e9cennies d’exploration et de pratique depuis la fondation de la R\u00e9publique populaire de Chine en 1949, en particulier depuis le lancement de la r\u00e9forme et de l’ouverture en 1978, ainsi que des nouvelles perc\u00e9es r\u00e9alis\u00e9es en th\u00e9orie et en pratique depuis le 18e Congr\u00e8s national, nous avons r\u00e9ussi \u00e0 faire progresser et \u00e0 \u00e9tendre la modernisation chinoise.<\/p>\n\n\n\n

La modernisation chinoise est la modernisation socialiste poursuivie sous la direction du Parti communiste chinois. Elle contient des \u00e9l\u00e9ments qui sont communs aux processus de modernisation de tous les pays, mais elle se caract\u00e9rise davantage par des traits qui sont uniques au contexte chinois.<\/p>\n\n\n\n

– Il s’agit de la modernisation d’une immense population. La Chine s’efforce de r\u00e9aliser la modernisation de plus de 1,4 milliard de personnes, un nombre sup\u00e9rieur \u00e0 la population combin\u00e9e de tous les pays d\u00e9velopp\u00e9s du monde actuel. C’est une t\u00e2che d’une difficult\u00e9 et d’une complexit\u00e9 in\u00e9gal\u00e9es ; cela signifie in\u00e9vitablement que nos voies de d\u00e9veloppement et nos m\u00e9thodes d’avancement seront uniques. Comme toujours, nous garderons \u00e0 l’esprit les r\u00e9alit\u00e9s de la Chine lorsque nous aborderons les questions, prendrons des d\u00e9cisions et agirons. Nous ne poursuivrons pas d’objectifs grandioses et ne suivrons pas les r\u00e8gles du jeu. Nous resterons patients pour faire avancer le cours de l’histoire et nous prendrons des mesures r\u00e9guli\u00e8res et progressives pour soutenir le progr\u00e8s.<\/p>\n\n\n\n

– C’est la modernisation de la prosp\u00e9rit\u00e9 commune pour tous. Atteindre la prosp\u00e9rit\u00e9 commune est une caract\u00e9ristique essentielle du socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises et implique un long processus historique. L’objectif immuable de notre effort de modernisation est de r\u00e9pondre aux aspirations du peuple \u00e0 une vie meilleure. Nous nous efforcerons de maintenir et de promouvoir l’\u00e9quit\u00e9 et la justice sociales, d’apporter la prosp\u00e9rit\u00e9 \u00e0 tous et de pr\u00e9venir la polarisation.<\/p>\n\n\n\n

– C’est la modernisation de l’avancement mat\u00e9riel et culturel-\u00e9thique. L’abondance mat\u00e9rielle et l’enrichissement culturel-\u00e9thique sont les objectifs fondamentaux de la modernisation socialiste. Le manque mat\u00e9riel n’est pas le socialisme, pas plus que l’appauvrissement culturel. Tout en continuant \u00e0 consolider la base mat\u00e9rielle de la modernisation et \u00e0 am\u00e9liorer les conditions mat\u00e9rielles du bien-\u00eatre de la population, nous nous efforcerons de d\u00e9velopper une culture socialiste avanc\u00e9e, d’encourager des id\u00e9aux et des convictions forts et de faire progresser l’h\u00e9ritage culturel de la Chine. Nous promouvrons ainsi l’abondance mat\u00e9rielle globale ainsi que le d\u00e9veloppement int\u00e9gral du peuple.<\/p>\n\n\n\n

– C’est la modernisation de l’harmonie entre l’humanit\u00e9 et la nature. L’humanit\u00e9 et la nature forment une communaut\u00e9 de vie. Si nous extrayons de la nature sans limite ou si nous lui infligeons des dommages, nous sommes condamn\u00e9s \u00e0 subir ses repr\u00e9sailles. La Chine est attach\u00e9e au d\u00e9veloppement durable et aux principes consistant \u00e0 donner la priorit\u00e9 \u00e0 la conservation des ressources et \u00e0 la protection de l’environnement et \u00e0 laisser la nature se restaurer d’elle-m\u00eame. Nous prot\u00e9gerons la nature et l’environnement comme nous le faisons pour nos propres vies. Nous continuerons \u00e0 suivre un mod\u00e8le de d\u00e9veloppement sain caract\u00e9ris\u00e9 par une production am\u00e9lior\u00e9e, un niveau de vie plus \u00e9lev\u00e9 et des \u00e9cosyst\u00e8mes sains afin d’assurer le d\u00e9veloppement durable de la nation chinoise.<\/p>\n\n\n\n

– Il s’agit de la modernisation du d\u00e9veloppement pacifique. En poursuivant sa modernisation, la Chine ne suivra pas l’ancienne voie de la guerre, de la colonisation et du pillage emprunt\u00e9e par certains pays. Cette voie brutale et sanglante d’enrichissement aux d\u00e9pens des autres a caus\u00e9 de grandes souffrances aux peuples des pays en d\u00e9veloppement. Nous nous tiendrons fermement du bon c\u00f4t\u00e9 de l’histoire et du c\u00f4t\u00e9 du progr\u00e8s humain. D\u00e9vou\u00e9s \u00e0 la paix, au d\u00e9veloppement, \u00e0 la coop\u00e9ration et aux avantages mutuels, nous nous efforcerons de sauvegarder la paix et le d\u00e9veloppement du monde tout en poursuivant notre propre d\u00e9veloppement, et nous apporterons de plus grandes contributions \u00e0 la paix et au d\u00e9veloppement du monde gr\u00e2ce \u00e0 notre propre d\u00e9veloppement.<\/p>\n\n\n\n

Les exigences essentielles de la modernisation de la Chine sont les suivantes : maintenir la direction du Parti communiste chinois et le socialisme aux caract\u00e9ristiques chinoises, poursuivre un d\u00e9veloppement de haute qualit\u00e9, d\u00e9velopper une d\u00e9mocratie populaire int\u00e9grale, enrichir la vie culturelle du peuple, atteindre une prosp\u00e9rit\u00e9 commune pour tous, promouvoir l’harmonie entre l’humanit\u00e9 et la nature, construire une communaut\u00e9 humaine avec un avenir partag\u00e9, et cr\u00e9er une nouvelle forme de progr\u00e8s humain.<\/p>\n\n\n\n

Pour faire de la Chine un grand pays socialiste moderne \u00e0 tous \u00e9gards, nous avons adopt\u00e9 un plan strat\u00e9gique en deux \u00e9tapes :<\/p>\n\n\n\n

R\u00e9aliser fondamentalement la modernisation socialiste de 2020 \u00e0 2035<\/p>\n\n\n\n

Construire la Chine en un grand pays socialiste moderne, prosp\u00e8re, fort, d\u00e9mocratique, culturellement avanc\u00e9, harmonieux et beau de 2035 jusqu’au milieu de ce si\u00e8cle.<\/p>\n\n\n\n

Les objectifs g\u00e9n\u00e9raux de d\u00e9veloppement de la Chine pour l’ann\u00e9e 2035 sont les suivants :<\/p>\n\n\n\n