{"id":6362,"date":"2022-08-03T13:51:33","date_gmt":"2022-08-03T12:51:33","guid":{"rendered":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/?p=6362"},"modified":"2022-08-03T13:51:33","modified_gmt":"2022-08-03T12:51:33","slug":"mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/","title":{"rendered":"\u00abMi Bucovina es un pa\u00eds entre las lenguas\u00bb, una conversaci\u00f3n con Galyna Dranenko"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Pocas regiones tienen una historia tan mezclada, compartida entre diferentes entidades nacionales y pol\u00edticas, como Bucovina. \u00bfPuede hablarnos un poco de la larga historia de la identidad de la regi\u00f3n?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Desde el siglo XV, esta zona se llama Bucovina, o <em>Tierra de las hayas<\/em>. Anteriormente, se denominaba \u00abTierra de Chypyntsi\u00bb (en alem\u00e1n, <em>Schipenitz<\/em>), nombre que proviene de una localidad ucraniana que ahora se encuentra en el distrito de Kitsman. Aqu\u00ed naci\u00f3 el padre de Paul Celan. Hay que decir que durante siglos esta tierra fue disputada por los reinos de Moldavia, Hungr\u00eda y Polonia, antes de que en 1775 los Habsburgo la anexionaran a su imperio. En 1884, con la creaci\u00f3n del Ducado de <em>Herzogtum Bukowina<\/em>, el nombre \u00abBucovina\u00bb se convirti\u00f3 en el nombre oficial de una unidad administrativa. Esto dur\u00f3 hasta 1918. A partir de entonces, esta regi\u00f3n, como toda Europa, vivi\u00f3 una historia especialmente atormentada. Despu\u00e9s de haber sido austriaca, Bucovina se convirti\u00f3 a su vez en rumana, sovi\u00e9tica, rumana de nuevo, sovi\u00e9tica de nuevo y ahora ucraniana. As\u00ed, su capital, dependiendo del r\u00e9gimen pol\u00edtico, ha sufrido permanentes cambios en su nombre topogr\u00e1fico: <em>Czernowitz <\/em>(o <em>Czernovitz<\/em>) <em>\/ Cern\u0103u\u0163i \/ Chernovitsy \/ Chernivtsy \/ Chernivtsi<\/em>. Pero en este linaje a veces se olvida un peque\u00f1o par\u00e9ntesis. De hecho, en 1918 se produjo un primer intento de emancipaci\u00f3n nacional de Bucovina.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-pullquote\"><blockquote><p>Lo vemos, no s\u00f3lo por su historia, sino tambi\u00e9n por su posici\u00f3n geogr\u00e1fica, Bucovina es un territorio donde han convivido m\u00faltiples poblaciones, con culturas y lenguas muy diversas. <\/p><cite>galyna dranenko<\/cite><\/blockquote><\/figure>\n\n\n\n<p>Lo vemos, no s\u00f3lo por su historia, sino tambi\u00e9n por su posici\u00f3n geogr\u00e1fica, Bucovina es un territorio donde han convivido m\u00faltiples poblaciones, con culturas y lenguas muy diversas. La historia de la comunidad jud\u00eda de Bucovina es especialmente significativa en este sentido, y volver\u00e9 sobre ello. No es extra\u00f1o, por tanto, que Czernowitz haya tenido un gran n\u00famero de nombres perifr\u00e1sticos que connotan esta dimensi\u00f3n multicultural: \u00abPeque\u00f1a Viena\u00bb, \u00abPeque\u00f1o Par\u00eds\u00bb, \u00abJerusal\u00e9n de Bucovina\u00bb, \u00abPeque\u00f1a Jerusal\u00e9n del Pruth\u00bb. Lo mismo ocurre con las localidades bucovinas menos importantes desde el punto de vista administrativo. Por ejemplo, Sadagora, situada a unos diez kil\u00f3metros de Czernowitz, verdadero centro jas\u00eddico donde antes de 1914, el 80% de la poblaci\u00f3n estaba formada por jud\u00edos, es llamada \u00abel peque\u00f1o Vaticano del jasidismo\u00bb. La propia comunidad jud\u00eda de Bucovina era m\u00faltiple. Estaba compuesta por jud\u00edos jas\u00eddicos, jud\u00edos ortodoxos y seguidores de la <em>Haskal\u00e1. <\/em>Estos \u00faltimos eran jud\u00edos emancipados de la regi\u00f3n que defend\u00edan reformas en el juda\u00edsmo, como la modernizaci\u00f3n de las formas y pr\u00e1cticas religiosas. El lugar de reuni\u00f3n y culto de estos reformistas fue construido en Czernowitz en 1877, la Gran Sinagoga Coral, el Templo donde, por ejemplo, cant\u00f3 Josef Schmidt, un tenor de fama mundial, llamado el \u00abCaruso de Bucovina\u00bb. Hoy en d\u00eda, debido al periodo sovi\u00e9tico, el templo alberga un cine, pero&#8230; esa es otra historia. S\u00f3lo a\u00f1adir\u00e9 que, antes de 1918, adem\u00e1s del Templo, la capital bucovina contaba con 70 sinagogas y el palacio del representante de una poderosa dinast\u00eda de <em>tzadiks <\/em>bukovinos, un gran rabino de Sadagora, Israel Friedman de Ruzhyn. Hasta la fecha, en Chernivtsi, los edificios de las distintas comunidades religiosas se mantienen en paz. A principios del siglo XX, hab\u00eda cinco casas nacionales en Chernivtsi: alemana, ucraniana, polaca, rumana y jud\u00eda. Esta tradici\u00f3n no se perdi\u00f3, ya que, tras la independencia de Ucrania, estos centros culturales se reabrieron, se recuperaron, e incluso se extendieron a otras comunidades, en este caso la armenia.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>El fin del Imperio Austroh\u00fangaro y luego la ca\u00edda de la URSS remodelaron las fronteras de Bucovina dos veces en el siglo XX. \u00bfC\u00f3mo se negocia hoy el sentimiento de pertenencia a Ruman\u00eda, Moldavia o Ucrania para los habitantes de esta regi\u00f3n, sobre todo en el contexto de la guerra que comenz\u00f3 el 24 de febrero?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>La convivencia multi\u00e9tnica que mencion\u00e9 ha acostumbrado al pueblo bucovino a convivir con el otro, a aceptarlo y a construir una vida con \u00e9l. Por ello, no es de extra\u00f1ar que, desde los primeros d\u00edas de la guerra, los bucovinos mostraron una notable solidaridad con sus compatriotas de otras partes de Ucrania. M\u00e1s de 100.000 desplazados -una cifra oficial, por lo que hay que duplicarla para hacerse una idea de la realidad- encontraron refugio en la regi\u00f3n m\u00e1s peque\u00f1a de Ucrania. Para darles un ejemplo de esta solidaridad bucovina, me gustar\u00eda compartir con ustedes el testimonio de una de mis alumnas, Yulianna, que ense\u00f1a franc\u00e9s en un pueblo de habla rumana. Es importante saber que, en los alrededores de Chernivtsi, en la frontera con Ruman\u00eda, hay varios pueblos ucranianos en los que se habla habitualmente rumano. En estas aldeas, los ni\u00f1os hacen toda su escolarizaci\u00f3n hasta el bachillerato en su lengua vern\u00e1cula. Esto no les impide continuar sus estudios superiores en ucraniano sin especiales problemas. Esta situaci\u00f3n desmiente la creencia com\u00fan de que la educaci\u00f3n en toda Ucrania debe ser exclusivamente en ucraniano. Adem\u00e1s, durante la URSS, estos hablantes de rumano eran calificados como moldavos, porque Moldavia era una rep\u00fablica sovi\u00e9tica, a la diferencia de Ruman\u00eda. Por lo tanto, s\u00f3lo despu\u00e9s de la independencia de Ucrania estas poblaciones pudieron recuperar su verdadera identidad cultural.<\/p>\n\n\n\n<p>Vuelvo a Yulianna. Hoy, su escuela acoge a refugiados de las regiones de Sumy, Kyiv y Kharkiv. Los profesores y los padres de los alumnos, sin esperar ninguna ayuda externa, han tomado la iniciativa de organizar dormitorios en las aulas. Durante varios meses, han atendido todas las necesidades de estas familias, compuestas principalmente por mujeres y ni\u00f1os. Necesidades materiales por supuesto, actividades de ocio para los peque\u00f1os, pero tambi\u00e9n apoyo psicol\u00f3gico y emocional para las madres, integradas en la vida de la comunidad.<\/p>\n\n\n\n<p>Yulianna me cont\u00f3 lo sorprendidos que se quedaban estos ucranianos orientales de habla rusa cuando descubr\u00edan que todo el mundo, tanto en la escuela como en el pueblo, hablaba rumano. Por un lado, estaban algo desorientados al no encontrar la divisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica (ruso\/ucraniano) que esperaban, mientras que por otro lado tem\u00edan que el uso de la lengua rusa resultara problem\u00e1tico en el contexto de la invasi\u00f3n rusa. De hecho, la mayor\u00eda imaginaba a los habitantes del oeste de Ucrania como esencialmente ucranianos y nacionalistas. Por otra parte, la hospitalidad espont\u00e1nea y sin reservas de estos ucranianos, de los que no entend\u00edan ni una palabra, no dej\u00f3 de sorprenderles y emocionarles. La guerra, parad\u00f3jicamente, al negar y superar la violencia que le es inherente, ha dado lugar a gestos que no dudamos en calificar de paz, es decir, de apaciguamiento, consuelo, descubrimiento y aceptaci\u00f3n del otro en toda su vulnerabilidad y humanidad. De este modo, de forma ciertamente modesta y limitada, personas de diferentes or\u00edgenes han aprendido a vivir juntas, con y m\u00e1s all\u00e1 de sus diferencias, para construir algo en com\u00fan donde cada persona pueda vivir plenamente con y para los dem\u00e1s.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-pullquote\"><blockquote><p>La convivencia multi\u00e9tnica que mencion\u00e9 ha acostumbrado al pueblo bucovino a convivir con el otro, a aceptarlo y a construir una vida con \u00e9l. <\/p><cite>galyna dranenko<\/cite><\/blockquote><\/figure>\n\n\n\n<p>Los habitantes de Bucovina son conscientes de que pertenecen a una comunidad cuyos valores son a la vez \u00fanicos y universales. Y entre estos valores, aprecian especialmente la libertad, incluso la libertad de utilizar en su vida cotidiana la lengua transmitida por su cultura, sus tradiciones, y al mismo tiempo sentirse plenamente ciudadanos de su pa\u00eds, Ucrania.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>El gran escritor polaco Czes\u0142aw Mi\u0142osz public\u00f3 un relato titulado <em>Mi Europa<\/em>. \u00bfCu\u00e1l es su Bucovina y cu\u00e1l es la historia familiar que la une a ella?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Soy originaria de Chernivtsi y siempre he vivido all\u00ed. Seg\u00fan las investigaciones que hice en los archivos municipales, pude comprobar que mi familia paterna vive en esta ciudad desde hace dos siglos. Pero no es s\u00f3lo esto, por supuesto, lo que me une a esta regi\u00f3n. La familia de mi madre viene del este de Ucrania. Desde mi infancia, he vivido entre el este y el oeste, entre las dos lenguas ucranianas de mis abuelos, entre dos culturas, entre dos recetas de borscht, para terminar esta lista con una l\u00ednea humor\u00edstica. Afirmo, una vez m\u00e1s, que la convivencia y la tolerancia son valores esenciales que constituyen la identidad del pueblo bucovino.<\/p>\n\n\n\n<p>Para dar un ejemplo que ilustre tal afirmaci\u00f3n, me gustar\u00eda recordar el acontecimiento hist\u00f3rico de un coloquio internacional celebrado en Czernowitz en 1908 sobre el destino de la lengua \u00eddish. Los sionistas abogaban por el reconocimiento del hebreo como lengua nacional de los jud\u00edos, mientras que los representantes del Bund defend\u00edan la preeminencia del yiddish. La comunidad de jud\u00edos asimilados, es decir, de habla alemana, era m\u00e1s que reacia a aceptar el giro que estaba tomando ese debate. Al final, el coloquio adopt\u00f3 una resoluci\u00f3n de compromiso -muy bucovina, si se me permite decirlo-: se proclam\u00f3 que las dos lenguas, lejos de excluirse mutuamente, eran lenguas nacionales con igual dignidad. Tambi\u00e9n me gustar\u00eda recordar que fue en Chernivtsi donde vivi\u00f3 y escribi\u00f3 durante casi un siglo uno de los \u00faltimos escritores en \u00eddish, Josef Burg, que falleci\u00f3 en 2009 a la edad de 97 a\u00f1os. Esto no le impidi\u00f3 escribir algunos de sus textos en alem\u00e1n. No puedo dejar de contar una peque\u00f1a an\u00e9cdota muy significativa de esta plasticidad cultural, ling\u00fc\u00edstica e identitaria: cuando le preguntaban cu\u00e1l consideraba que era su nacionalidad, respond\u00eda, no sin humor: \u00abNo soy ni austriaco, ni rumano, ni ruso, soy bucovino de los pies a la cabeza\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Cabe se\u00f1alar que la comunidad jud\u00eda de Czernowitz estaba dividida geogr\u00e1ficamente entre los que viv\u00edan en la \u00abciudad alta\u00bb y los que viv\u00edan en la \u00abciudad baja\u00bb. Los jud\u00edos asimilados de habla alemana, que formaban una \u00e9lite social, viv\u00edan en la \u00abciudad alta\u00bb, y los jud\u00edos de las clases pobres o religiosas, que hablaban yiddish o hebreo, resid\u00edan la \u00abciudad baja\u00bb.&nbsp; Entre estas dos partes, en la intersecci\u00f3n de la calle Mayor y la calle Cholem Aleikhem (la antigua <em>Juden Gasse<\/em>), se encuentra la casa-barco, el \u00abShiff\u00bb, s\u00edmbolo del viaje perpetuo en el que est\u00e1 inmersa la capital bucovina. Situada entre las dos \u00abciudades\u00bb, en el coraz\u00f3n del barrio jud\u00edo, no muy lejos de la calle Henri Barbusse, antigua calle de las Sinagogas, la casa-barco est\u00e1 cerca de la iglesia ortodoxa ucraniana Paraskeva y la iglesia cat\u00f3lica polaca. Es esta casa la que representa \u00abmi Bucovina\u00bb. Ella se encarna, por tanto, en una peque\u00f1a palabra, la preposici\u00f3n \u00abentre\u00bb. Mi Bucovina, es un pa\u00eds entre las lenguas ucraniana, rusa, polaca y francesa, entre Chernivtsi y Sadagora, entre la \u00e9poca sovi\u00e9tica y la ucraniana, entre Asia y Europa, y hoy entre paz y guerra&#8230;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-pullquote\"><blockquote><p>Mi Bucovina se encarna, por tanto, en una peque\u00f1a palabra, la preposici\u00f3n \u00abentre\u00bb. Mi Bucovina, es un pa\u00eds entre las lenguas ucraniana, rusa, polaca y francesa, entre Chernivtsi y Sadagora, entre la \u00e9poca sovi\u00e9tica y la ucraniana, entre Asia y Europa, y hoy entre paz y guerra&#8230;<\/p><cite>galyna dranenko<\/cite><\/blockquote><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>\u00bfQu\u00e9 imagen de Europa tiene uno cuando se mira desde Bucovina?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>La pol\u00edtica econ\u00f3mica de los Habsburgo favoreci\u00f3 la llegada de diferentes grupos \u00e9tnicos a las tierras de su colonia m\u00e1s oriental, para convertirla en el escaparate del imperio frente al \u00abdesierto de los t\u00e1rtaros\u00bb. El objetivo era convertirla en el parang\u00f3n de una supuesta \u00abcolonia ideal\u00bb en la que vivir. Bucovina deb\u00eda ser la frontera cultural de Europa frente a Asia. Sigue estando en la frontera, pero en el lado europeo, por sus valores, sus aspiraciones a una sociedad libre, justa y solidaria.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>\u00bfPuede hablarnos de la ciudad de Czernowitz?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>La memoria y la historia fueron tan manipuladas y prohibidas durante el periodo sovi\u00e9tico que no es seguro que el nombre \u00abCzernowitz\u00bb y el estilo de vidaque supuso esta ciudad sigan diciendo algo a muchos de los actuales habitantes de Chernivtsi. Si hoy renace, es en parte gracias a la literatura que ha conseguido sacarla del olvido. De hecho, se podr\u00eda decir que la ciudad es como un antiguo manuscrito perdido y reencontrado, cuyas p\u00e1ginas se pasan con cuidado para no da\u00f1arlo, respirando el polvo del pasado, que, como sabemos, tambi\u00e9n fue tr\u00e1gico y traum\u00e1tico. La historia de este lugar se encuentra, por tanto, en las huellas que quedan. Basta con verlas y descifrarlas para encontrar, en parte, la ciudad de anta\u00f1o que constituye la base de la Chernivtsi de hoy.<\/p>\n\n\n\n<p>La memoria del pasado est\u00e1 incrustada en el propio cuerpo de la ciudad. Me gustar\u00eda dar un ejemplo de este fen\u00f3meno refiri\u00e9ndome a la historia del \u00abfalso\u00bb lugar de nacimiento de Paul Celan. Durante muchos a\u00f1os, se colg\u00f3 una placa conmemorativa no en la casa \u00abreal\u00bb, sino en la casa de al lado. Fue una pariente cercana del poeta quien se\u00f1al\u00f3 exactamente en qu\u00e9 casa viv\u00eda el poeta, la que ten\u00eda las ventanas por las que ella y su primo sol\u00edan escaparse para jugar al aire libre. Desde entonces, se realizan lecturas p\u00fablicas de poemas celanianos en el patio correcto, frente a esas famosas ventanas testigo, con motivo del festival anual de poes\u00eda multiling\u00fce \u00abCzernowitz Meridian\u00bb. Se trata de un encuentro de poes\u00eda que acoge a escritores y artistas de toda Europa. La colecci\u00f3n hom\u00f3nima de la editorial de Chernivtsia, \u00abLibros XXI\u00bb, se ha encargado de publicar traducciones al ucraniano de autores de Czernowitz. Por ejemplo, ha publicado la colecci\u00f3n completa de poemas de Paul Celan y de muchos otros autores de Czernowitz, todos traducidos al ucraniano por mi colega alem\u00e1n y especialista en Celan, Peter Rychlo.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-pullquote\"><blockquote><p>La memoria del pasado est\u00e1 incrustada en el propio cuerpo de la ciudad.<\/p><cite>galyna dranenko<\/cite><\/blockquote><\/figure>\n\n\n\n<p>Esta obra hist\u00f3rica y conmemorativa es tambi\u00e9n objeto de numerosos proyectos de investigaci\u00f3n llevados a cabo en mi universidad (fundada en 1875) en colaboraci\u00f3n con numerosos investigadores europeos. Desde este punto de vista, la creaci\u00f3n, relativamente \u00fanica en su g\u00e9nero, de un Museo Municipal de Historia y Cultura Jud\u00edas en Chernivtsi forma parte de la misma preocupaci\u00f3n por guardar la memoria del pasado de la ciudad. Tambi\u00e9n hay que mencionar todo el trabajo que se est\u00e1 realizando para dar vida y visibilidad a las tradiciones \u00e9tnicas y religiosas, a la cultura, a las lenguas, a las creencias, al humor, en definitiva, a todo lo que constituye <em>los estilos de vida <\/em>y la identidad de un pueblo, que no es un repliegue sobre s\u00ed mismo, sino condiciones para un di\u00e1logo fruct\u00edfero con el otro.<\/p>\n\n\n\n<p>Incluso me atrever\u00eda a sugerir que la singularidad de Czernowitz se exhibe de alg\u00fan modo en el estilo po\u00e9tico de Paul Celan. En efecto, el poeta construye un universo \u00fanico, compuesto de escombros, bloques y diversos materiales tomados de la cultura europea y mundial. La haza\u00f1a es que supera esta disparidad y heterogeneidad para crear una obra original y verdaderamente celaniana. Para ello, las sintoniza lo m\u00e1s org\u00e1nicamente posible con el contexto general de sus palabras, borra las huellas de la soldadura. Pero insisto en que no se trata de fundir todos estos elementos en un discurso monol\u00f3gico, sino, por el contrario, de pronunciar una palabra dial\u00f3gica, convirtiendo sus poemas en una c\u00e1mara de eco donde se encuentran y dialogan la experiencia y el lenguaje profundamente personales, los universos ling\u00fc\u00edsticos y mundanos, las semiosferas heterog\u00e9neas. Incluso aquellos de sus lectores virtuales a los que se dirige la voz del poeta.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>\u00bfPuede guiarnos a trav\u00e9s de las lecturas que mejor evocan esta regi\u00f3n para usted?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>La literatura de Bucovina es diversa y m\u00faltiple; sin embargo, la singularidad del lugar tiene su eco en la singularidad de esta literatura. Destaca especialmente por sus importantes efectos de \u00abdesterritorializaci\u00f3n\u00bb: en la mayor\u00eda de los casos, sus autores ya no viven all\u00ed, escriben en las lenguas del \u00abotro\u00bb, pero Bucovina sigue siendo el tema central de su obra.<\/p>\n\n\n\n<p>Recomiendo leer, sobre todo, a las escritoras y los escritores de origen jud\u00edo. La mayor\u00eda de ellos proceden del entorno de los jud\u00edos asimilados, como el m\u00e1s conocido, un poeta importante, Paul Celan. Tambi\u00e9n podr\u00eda mencionar a autores como Alfred Gong, Selma Meerbaum-Eisinger, Klara Blum, Alfred Kittner, Alfred Margul-Sperber, Moses Rosenkranz, David Goldfeld, Ilana Shmeli, Immanuel Weissglas, Manfred Winckler, etc. Muchos de ellos escribieron principalmente en alem\u00e1n. En este sentido, el caso de Rose Ausl\u00e4nder es bastante ejemplar. La cuesti\u00f3n crucial para ella, como para todos estos poetas de habla alemana, despu\u00e9s de la guerra, era saber qu\u00e9 lengua deb\u00edan elegir para expresar su imaginaci\u00f3n y compartir lo que hab\u00edan vivido&#8230; Despu\u00e9s de haber intentado escribir en ingl\u00e9s, Rose Ausl\u00e4nder regres\u00f3 con gran dolor y pena a su lengua materna, el alem\u00e1n. Celan, en cambio, lleg\u00f3 a la conclusi\u00f3n de que s\u00f3lo se puede expresar su propia verdad en la lengua materna. Este es el dilema que presenta un poema como <em>Cerca de las tumbas<\/em>, en el que Celan cuestiona las apor\u00edas que surgen del uso del alem\u00e1n, la lengua tanto de las v\u00edctimas jud\u00edas como de sus verdugos: \u00abY t\u00fa, madre, \u00bft\u00fa toleras, como en el pasado, en casa, la rima dulce, alemana, dolorosa? Tambi\u00e9n hay que decir que la generaci\u00f3n de escritores y poetas bucovinos del periodo de entreguerras nunca form\u00f3 un grupo homog\u00e9neo, una \u00abescuela\u00bb como se dice. Se trata m\u00e1s bien de un \u00abcoro invisible\u00bb, seg\u00fan la expresi\u00f3n de Alfred Margul-Sperber, \u00fanico en la historia literaria europea -yo a\u00f1adir\u00eda que este coro es tambi\u00e9n un \u00abcoraz\u00f3n\u00bb, un centro y un s\u00edmbolo de vida- que sigue latiendo hoy, como lo hizo en su momento. Para hacerse una idea, se pueden consultar unos poemas de Chernovitz.<\/p>\n\n\n\n<p>En sus novelas, Aharon Appelfeld, otro autor importante de Czernowitz, y de lectura obligada para cualquier persona interesada en la ciudad, muestra lo doloroso que fue para \u00e9l pasar de su lengua materna a otra. Tuvo la impresi\u00f3n de ser amputado de su lengua materna cuando eligi\u00f3 escribir en hebreo; y cabe suponer que, como las personas a las que se les ha amputado una pierna o un brazo y sienten que el miembro perdido sigue ah\u00ed, la lengua amputada se convierte tambi\u00e9n en un <em>miembro fantasma, es decir, <\/em>por parad\u00f3jico que parezca, en una lengua ausente y presente a la vez. Pero separarse de su lengua materna era para \u00e9l una cuesti\u00f3n de supervivencia; en efecto, procedente de una familia culta de jud\u00edos bucovinos asimilados, al final de una infancia feliz, se enfrent\u00f3 a la tragedia de la Shoah: el asesinato de su madre en 1940, la relegaci\u00f3n a un gueto, la separaci\u00f3n con su padre, la deportaci\u00f3n a un campo, la huida y el vagabundeo por los bosques de Ucrania (v\u00e9ase <em>Historia de una vida<\/em>). Varias novelas de este autor han sido traducidas al espa\u00f1ol.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>As\u00ed que estos son los libros y escritores que mencionar\u00eda en respuesta a su pregunta. Es una selecci\u00f3n que no es exhaustiva ni jer\u00e1rquica, por supuesto; hay muchos otros autores que me hubiera gustado mencionar y que merecen nuestra atenci\u00f3n; pero tal es la dura ley de toda lista, necesariamente subjetiva, contingente, parcial y sesgada, y que s\u00f3lo puede cerrarse con puntos suspensivos.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-pullquote\"><blockquote><p>La ciudad de Czernowitz es como un antiguo manuscrito perdido y reencontrado, cuyas p\u00e1ginas se pasan con cuidado para no da\u00f1arlo, respirando el polvo del pasado, que, como sabemos, tambi\u00e9n fue tr\u00e1gico y traum\u00e1tico. <\/p><cite>galyna dranenko<\/cite><\/blockquote><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Europa Central, Oriental y los antiguos territorios del Imperio Austroh\u00fangaro llevan en su imaginario una cierta idea de Europa, hecha de circulaci\u00f3n permanente, de hibridaci\u00f3n, de encuentro de los mundos jud\u00edo, germ\u00e1nico y balc\u00e1nico, de vestigios de un mundo aristocr\u00e1tico desaparecido&#8230; \u00bfEs de cierto modo el s\u00edndrome de Gregor von Rezzori? \u00bfEst\u00e1 de acuerdo con esta imagen?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>S\u00ed, su descripci\u00f3n es muy correcta. Al mismo tiempo, esta imagen de Europa sigue siendo algo parcial y anecd\u00f3tica. Es cierto, por supuesto, que, como ocurre con cualquier elaboraci\u00f3n imaginaria, las peque\u00f1as y grandes historias, contadas, recontadas, moduladas ad infinitum, han configurado, en cierto modo y en parte, la identidad de los bucovinos, que me gustar\u00eda llamar identidad narrativa. \u00bfEs el de un tiempo perdido y, en este sentido, podr\u00edamos -deber\u00edamos- hablar de un \u00abs\u00edndrome de Gregor von Rezzori\u00bb? Es cierto que, en <em>Flores en la nieve,<\/em> el escritor de origen austriaco, nacido en Czernowitz, se revela muy representativo de una clase social, la de los colonos, a su vez, desterritorializada. De hecho, expresa una despedida l\u00edrica y nost\u00e1lgica de su patria perdida &#8211; <em>cum grano salis, se <\/em>podr\u00eda decir que sufre de <em>solastalgia<\/em>, esa angustia que siente ante la percepci\u00f3n de cambios irreversibles en su entorno geogr\u00e1fico y cultural, su suelo. \u00bfC\u00f3mo podr\u00eda ser de otra manera para \u00e9l, que ha visto desaparecer todo un mundo, la Austria imperial, y que ha tenido que abandonar su tierra natal -su Heimatland-, esta regi\u00f3n tan espec\u00edfica donde se codean media docena de nacionalidades, religiones y lenguas? Pero, por otro lado, no debemos olvidar que Gregor von Rezzori no se regodea en la queja y el lamento. En efecto, hace pasar este mundo aristocr\u00e1tico, desaparecido para siempre, por el molino de su iron\u00eda. Para comprobarlo, basta con releer sus <em>Cuentos del Magreb (Maghrebinische Geschichten)<\/em>, una colecci\u00f3n de 27 relatos que describen un pa\u00eds imaginario que dista mucho de ser un para\u00edso terrestre y la encarnaci\u00f3n de todos los ideales humanistas. La autoburla se combina con el humor, a menudo con una s\u00e1tira mordaz, y con referencias oblicuas a su propio pa\u00eds, que es muy real. &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>No s\u00e9 si este libro est\u00e1 traducido al espa\u00f1ol, pero recomiendo encarecidamente su lectura a quienes quieran pasar un buen rato y hacerse una idea de mi regi\u00f3n, una tierra de mil matices y tonos en la que se han codeado y se encuentran mundos tan diversos como el jud\u00edo, el ruteno, el germ\u00e1nico, etc.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Como especialista en la relaci\u00f3n entre la literatura y los mitos, \u00bfpodr\u00eda hablarnos de los mitos de la cultura bucovina, y quiz\u00e1s de sus m\u00faltiples influencias, en un espacio que est\u00e1 en las fronteras de culturas muy diferentes?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Su pregunta merece una respuesta m\u00e1s anal\u00edtica de la que puedo dar en este contexto, porque implica que primero nos pongamos de acuerdo sobre lo que llamamos mito. Para abreviar, como escribe Michel Gu\u00e9rin en su art\u00edculo \u00ab\u00bfQu\u00e9 es un mito?\u00bb, podr\u00edamos considerar que \u00abla palabra griega <em>muthos <\/em>designa, antes de que se estableciera la oposici\u00f3n con <em>el logos<\/em>, casi cualquier discurso, un discurso en general, ya sea una historia, un rumor, un mensaje, una conversaci\u00f3n, un consejo, un proyecto, etc. Y que, por lo tanto, la traducci\u00f3n m\u00e1s conveniente de <em>muthos <\/em>ser\u00eda probablemente <em>historia<\/em>\u00ab<em>.<\/em> As\u00ed, seg\u00fan este autor, \u00ab<em>los muthos <\/em>[responder\u00edan] s\u00f3lo a la imaginaci\u00f3n libre, motivada por un salvaje y palpitante \u00ab\u00bfpor qu\u00e9?\u00bb\u00bb. Este enfoque no se aleja de lo que dice Roland Barthes en la segunda parte, m\u00e1s te\u00f3rica, de <em>Mitolog\u00edas <\/em>en 1957: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es un mito hoy? Voy a dar una respuesta muy sencilla de inmediato, que encaja perfectamente con la etimolog\u00eda: el mito es una palabra. No estoy segura de que esta respuesta sea \u00abmuy sencilla\u00bb. As\u00ed que me limitar\u00e9 aqu\u00ed a se\u00f1alar algunos mitos en el sentido muy general que le dan estos dos autores, sin cuestionar m\u00e1s sus fundamentos (antropol\u00f3gicos, culturales o hist\u00f3ricos), sus funciones y sus modulaciones a trav\u00e9s de las \u00e9pocas y los espacios culturales.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-pullquote\"><blockquote><p>Los mitos nos \u00abense\u00f1an\u00bb que el imaginario, la cultura y la temporalidad de los pueblos est\u00e1n formados por m\u00faltiples capas que se superponen y se cruzan. <\/p><cite>galyna dranenko<\/cite><\/blockquote><\/figure>\n\n\n\n<p>Es cierto que los mitos de Bucovina combinan narraciones e im\u00e1genes muy diversas: cuentos hutsul, relatos fabulosos de los rutenos, checos, polacos, alemanes, m\u00edsticos jud\u00edos, etc. Estas son algunas de las numerosas fuentes de las que se nutre la identidad narrativa bucovina. Raimund Friedrich Kaindl (1866, Czernowitz &#8211; 1930, Graz), historiador y etn\u00f3logo que hizo de esta regi\u00f3n uno de los objetos de sus investigaciones, es conocido por haber utilizado el t\u00e9rmino \u00abalemanes de los C\u00e1rpatos\u00bb, incluyendo, entre otros, a los alemanes de la Rutenia subcarp\u00e1tica. En su libro <em>Cuentos y mitos rutenos en Bucovina,<\/em> (no traducido al espa\u00f1ol<em>)<\/em>, recoge y comenta los arquetipos, siempre entrelazados, que estos pueblos han inscrito en el imaginario colectivo. Son estas im\u00e1genes las que se utilizan y reelaboran en la literatura. Tambi\u00e9n es cierto que Bucovina es el lugar donde han surgido muchos de sus propios mitos. Uno de los mitos m\u00e1s recurrentes es el de la \u00abAtl\u00e1ntida hundida\u00bb, que se refiere directamente a Czernowitz, la metr\u00f3poli cultural que desapareci\u00f3 tras los tr\u00e1gicos tsunamis que la historia le infligi\u00f3. Tambi\u00e9n quiero mencionar otro mito, el del <em>Homo bucovinensis<\/em>, el ciudadano modelo -y en gran medida imaginario- de la monarqu\u00eda austriaca, un modelo en el sentido de que ser\u00eda la encarnaci\u00f3n y el promotor de la cohabitaci\u00f3n inteligente y pac\u00edfica de las minor\u00edas nacionales. Este mito es ampliamente redescubierto, difundido y reivindicado hoy en d\u00eda en la Bucovina ucraniana. Es razonable pensar que la funci\u00f3n de dicho mito es, ante todo, reforzar, en un nuevo pa\u00eds, una identidad relativamente compuesta, ya que est\u00e1 formada por m\u00faltiples componentes culturales y religiosos. En efecto, todos estos mitos, todas estas historias, lejos de ser espurias y ajenas a la realidad, permiten a una comunidad captar lo que podr\u00eda llamarse el \u00abtiempo de la historia\u00bb: un tiempo que no es todo de una pieza, monol\u00edtico por as\u00ed decirlo. Los mitos nos \u00abense\u00f1an\u00bb que el imaginario, la cultura y la temporalidad de los pueblos est\u00e1n formados por m\u00faltiples capas que se superponen y se cruzan. No hay, pues, una historia \u00abtotal\u00bb de Bucovina, porque, como afirma el historiador alem\u00e1n Reinhart Kosselleck (1923-2006), \u201cexiste [&#8230;] en el universo, en un solo tiempo, una multitud de tiempos\u00bb (<em>Futuro pasado<\/em>, 1993) y una multitud de culturas\u201d (en el sentido utilizado en antropolog\u00eda: las formas de hacer y pensar de un grupo transmitidas de una generaci\u00f3n a otra). Se puede argumentar que los mitos y la literatura forman parte de la constituci\u00f3n de un \u00abnosotros\u00bb multicultural original. Me parece que Bucovina ilustra, de manera ejemplar, tal fen\u00f3meno que es, de hecho, \u00abel campo de la experiencia\u00bb y \u00abel horizonte de la expectativa\u00bb, para usar las palabras del historiador alem\u00e1n.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>\u00bfCu\u00e1l es la literatura contempor\u00e1nea de la regi\u00f3n? \u00bfSigue siendo de habla alemana?<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>La lengua alemana \u00abbucovina\u00bb ha sido engullida por las oscuras aguas de la historia. Pero la literatura contempor\u00e1nea de Bucovina, que yo no llamar\u00eda regional, sigue viviendo y prosperando. Y lo hace en varias lenguas en la tradici\u00f3n del multiculturalismo que acabo de mencionar: en ucraniano, por supuesto, pero tambi\u00e9n en rumano, ruso, moldavo, etc. Siempre es dif\u00edcil elegir entre las numerosas publicaciones. Pero, por razones f\u00e1ciles de entender, a la vista de los acontecimientos actuales, quiero destacar aqu\u00ed la novela de Mar\u00eda Matios, <em>Dulce Darusia<\/em>, traducida del ucraniano por I. Dmytrychyn (Gallimard, 2015). Nacida en 1959 en el pueblo de Roztoky, esta autora de Bucovina se gradu\u00f3 en literatura en la Universidad Nacional de Chernivtsi y gan\u00f3 el Premio Shevchenko, el equivalente ucraniano del Goncourt, por esta novela en 2005. Su novela narra el tr\u00e1gico destino de los habitantes de los pueblos de Bucovina durante el agitado y atormentado periodo de la \u00absovietizaci\u00f3n\u00bb de Mosc\u00fa. Darusia sufre de violentos dolores de cabeza, que son un s\u00edntoma real de su rechazo visceral a la violencia que asola la regi\u00f3n donde vive. Irena, la protagonista de la \u00faltima novela de Aharon Appelfeld, <em>Dias de asombrosa claridad<\/em> sufre los mismos males. Est\u00e1 literalmente traumatizada por la masacre de sus vecinos jud\u00edos durante la Segunda Guerra Mundial. As\u00ed, empieza a luchar contra la violencia, ya sea la de la guerra o la de su entorno, donde las mujeres est\u00e1n sometidas a la brutal dominaci\u00f3n de los hombres. Por ello, decidi\u00f3 recorrer monta\u00f1as y valles, arriesgando su vida, para llevar un mensaje de paz que abogaba por la igualdad entre todos los pueblos, jud\u00edos y cristianos, hombres y mujeres, ricos y pobres. Para ella, como para Montaigne, es evidente que \u00abcada hombre lleva toda la forma de la condici\u00f3n humana\u00bb. Creo, por tanto, que estas dos campesinas ucranianas ilustran perfectamente este humanismo que sustenta la propia existencia de Bucovina, a pesar de las vicisitudes y los obst\u00e1culos. Bucovina, a la que no dudar\u00eda en llamar la Dulce.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entre Ruman\u00eda y Ucrania, \u00bfhay alg\u00fan territorio m\u00e1s europeo que Bucovina? Su centro, Czernowitz, es como un manuscrito; cada estrato de sus \u00e9pocas es un mito. Es en este espacio complejo y compuesto donde Galyna Dranenko nos invita a continuar nuestro Gran Tour.<\/p>\n","protected":false},"author":1366,"featured_media":6363,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"templates\/post-interviews.php","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_trash_the_other_posts":false,"footnotes":""},"categories":[256],"tags":[],"staff":[225],"editorial_format":[],"serie":[],"audience":[],"geo":[177],"class_list":["post-6362","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-gran-tour","staff-mathieu-roger-lacan","geo-europa"],"acf":{"open_in_webview":false,"accent":false},"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.1.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>&quot;Mi Bucovina es un pa\u00eds entre las lenguas&quot;, una conversaci\u00f3n con Galyna Dranenko - El Grand Continent<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"&quot;Mi Bucovina es un pa\u00eds entre las lenguas&quot;, una conversaci\u00f3n con Galyna Dranenko - El Grand Continent\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Entre Ruman\u00eda y Ucrania, \u00bfhay alg\u00fan territorio m\u00e1s europeo que Bucovina? Su centro, Czernowitz, es como un manuscrito; cada estrato de sus \u00e9pocas es un mito. Es en este espacio complejo y compuesto donde Galyna Dranenko nos invita a continuar nuestro Gran Tour.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"El Grand Continent\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-08-03T12:51:33+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/08\/gc-eldranenko-scaled.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1440\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"florent\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:image\" content=\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/08\/gc-eldranenko-scaled.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"florent\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"22 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/\",\"url\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/\",\"name\":\"\\\"Mi Bucovina es un pa\u00eds entre las lenguas\\\", una conversaci\u00f3n con Galyna Dranenko - El Grand Continent\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/08\/IMG_3221.jpeg\",\"datePublished\":\"2022-08-03T12:51:33+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/#\/schema\/person\/cdd782c93d4a9eda86ab19a8c01cdf5c\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/08\/IMG_3221.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/08\/IMG_3221.jpeg\",\"width\":600,\"height\":900},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u00abMi Bucovina es un pa\u00eds entre las lenguas\u00bb, una conversaci\u00f3n con Galyna Dranenko\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/\",\"name\":\"El Grand Continent\",\"description\":\"La escala pertinente\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/#\/schema\/person\/cdd782c93d4a9eda86ab19a8c01cdf5c\",\"name\":\"florent\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0d38d78c90602daf39b309035cdac6bc?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0d38d78c90602daf39b309035cdac6bc?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"florent\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\"Mi Bucovina es un pa\u00eds entre las lenguas\", una conversaci\u00f3n con Galyna Dranenko - El Grand Continent","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"\"Mi Bucovina es un pa\u00eds entre las lenguas\", una conversaci\u00f3n con Galyna Dranenko - El Grand Continent","og_description":"Entre Ruman\u00eda y Ucrania, \u00bfhay alg\u00fan territorio m\u00e1s europeo que Bucovina? Su centro, Czernowitz, es como un manuscrito; cada estrato de sus \u00e9pocas es un mito. Es en este espacio complejo y compuesto donde Galyna Dranenko nos invita a continuar nuestro Gran Tour.","og_url":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/","og_site_name":"El Grand Continent","article_published_time":"2022-08-03T12:51:33+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":1440,"url":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/08\/gc-eldranenko-scaled.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"florent","twitter_card":"summary_large_image","twitter_image":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/08\/gc-eldranenko-scaled.jpg","twitter_misc":{"Escrito por":"florent","Tiempo de lectura":"22 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/","url":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/","name":"\"Mi Bucovina es un pa\u00eds entre las lenguas\", una conversaci\u00f3n con Galyna Dranenko - El Grand Continent","isPartOf":{"@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/08\/IMG_3221.jpeg","datePublished":"2022-08-03T12:51:33+00:00","author":{"@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/#\/schema\/person\/cdd782c93d4a9eda86ab19a8c01cdf5c"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/#primaryimage","url":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/08\/IMG_3221.jpeg","contentUrl":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-content\/uploads\/sites\/6\/2022\/08\/IMG_3221.jpeg","width":600,"height":900},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/2022\/08\/03\/mi-bucovina-es-un-pais-entre-las-lenguas-una-conversacion-con-galyna-dranenko\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u00abMi Bucovina es un pa\u00eds entre las lenguas\u00bb, una conversaci\u00f3n con Galyna Dranenko"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/#website","url":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/","name":"El Grand Continent","description":"La escala pertinente","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/#\/schema\/person\/cdd782c93d4a9eda86ab19a8c01cdf5c","name":"florent","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0d38d78c90602daf39b309035cdac6bc?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/0d38d78c90602daf39b309035cdac6bc?s=96&d=mm&r=g","caption":"florent"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6362","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1366"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6362"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6362\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6363"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6362"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6362"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6362"},{"taxonomy":"staff","embeddable":true,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/staff?post=6362"},{"taxonomy":"editorial_format","embeddable":true,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/editorial_format?post=6362"},{"taxonomy":"serie","embeddable":true,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/serie?post=6362"},{"taxonomy":"audience","embeddable":true,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/audience?post=6362"},{"taxonomy":"geo","embeddable":true,"href":"https:\/\/legrandcontinent.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/geo?post=6362"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}